全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #9

#9・
23

issues

Subscribe to our newsletter

By subscribing, you agree with Revue’s Terms of Service and Privacy Policy and understand that 翻译动态 | fanyi.news will receive your email address.

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第9期推送。

《平凡的世界》首次出版马来文版
4月21日,由北京出版集团[1]与马来西亚汉文化中心联合主办的“《平凡的世界[2]》马来文版新书发布会暨路遥系列作品海外分享会”,以“线上+线下”的方式在中马两地同步举行。活动现场,中马双方代表共同为《平凡的世界》马来文版揭幕,并互赠中文、马来文图书留念。
另外,双方将进一步加深合作,翻译出版另一部茅盾文学奖获奖作品《穆斯林的葬礼》马来文版。
第四季全国翻译技术巡回讲座开始报名
据 Tmxmall[3] 官方消息, 2021一者科技高校行第四季全国翻译技术巡回讲座开始报名。
报名时间:2021年4月30日至5月15日。宣讲时间:2021年5月10日至7月上旬。活动对象为所有对翻译技术感兴趣的高校。宣讲主题包括计算机辅助翻译[4]、语料与术语管理、机器翻译与译后编辑[5]、本地化[6]技术、翻译项目管理[7]等。
报名方式及相关信息可参考这篇推送
中国译协编制发布的21部标准规范
2001年,中国译协参与组织编制翻译行业国家标准。2016年启动组织编制社团行业标准、规范的工作。截至2020年,中国译协已参与组织编制3部国家标准,18部社团行业标准及规范,在推进行业标准化建设与规范发展进程中发挥了积极作用。2021年,发布两部团体标准、规范,分别是,《司法翻译服务规范》《口笔译服务计价指南》。
近日,中国译协于其微信公众号对其已发布的21部标准规范进行了回顾
活动:Trados 虚拟在线会议中文场免费开放注册
由 50 多位的来自世界各地的业界领袖将为听众带来主题演讲内容,分四场活动以 9 种不同的语言呈现。Trados 虚拟在线会议[8]系列旨在分享行业趋势、观点、见解以及实用技巧,帮助用户将 Trados 知识提升到新的高度。
本次中文会议(注册入口[9])将于2021年5月27日-28日举行。两天的活动和课程将包括:Trados Studio新功能讲解,翻译记忆库最佳实践、Trados Studio 使用技巧和窍门、企业级术语流程、翻译项目管理等内容。
北二外副教授芈岚科幻研究专著抄袭
4月20日,微博博主@科幻光年 反映[10],北京第二外国语学院副教授芈岚[11]涉嫌抄袭国外科幻研究著作。
@科幻光年 表示,芈岚的这本非裔美国作家奥克塔维亚·巴特勒的研究专著《越界性主体——奥克塔维亚·巴特勒的性别身份政治研究[12]》毫无原创性可言,整本书就是对杜克大学比较文学博士Gregory Jerome Hampton[13]的巴特勒研究专著《Changing Bodies in the Fiction of Octavia Butler: Slaves, Aliens, and Vampires[14]》的翻译抄袭,保守估计有超过80%的文本属于完全直译,不忍直视,后面的参考文献也完全一致,整书目录结构几乎完全一样。
他还在微博中表示,即使按照翻译引进的标准而言,《越界性主体》的翻译的水准也不高,书里甚至把“Foundation”(阿西莫夫[15]的《基地[16]》)翻译成“基础”,闹出“基础与沙丘”的笑话(而她原文照抄的参考书目里明明有提到阿西莫夫的Foundation!)
对此,北京第二外国语学院29日在官方微博发布情况通报[17]称,近日学校接到反映我校教师芈岚涉嫌学术不端问题的举报,校学术委员会经调查认为情况属实,认定芈岚在学术研究中存在学术不端行为。
通报表示,根据国家及北京市相关规定,经学校研究决定,对芈岚学术不端行为做出如下处理:给予党内严重警告处分、行政记过处分;调离教学岗位,停止教学活动;取消研究生导师资格;取消三年内科研项目申报、晋升晋级及各类评优评先资格。
福建师大编撰我国首部《红色翻译史》
据东南网4月29日报道[18],记者28日从福建师范大学了解到,福建师范大学外国语学院翻译学科带头人、福建省哲学社会科学领军人才岳峰教授,在国内率先提出“红色翻译史”学术概念,并组织教师团队与在校学生携手编撰我国首部《红色翻译史》六卷本,共180万字。
TAUS 和 Intento 宣布建立新的伙伴关系
TAUS[19] 和 Intento[20] 这两家专门从事语言数据和机器翻译的公司正通过合作建立国际伙伴关系,专注于训练更高效更有效的机器翻译(MT)模型。两家公司希望,通过将 TAUS 在语言数据服务方面的专长与 Intento 在机器翻译(MT)训练和评估方面的优势相结合,从而扩充其 MT 领域的版图。(来源[21])
中国译协行业报告发布仪式在京举行
4月29日,中国译协行业报告、行业标准发布仪式暨译讲堂专题讲座在北京举行,中国外文局[22]副局长兼总编辑高岸明、中国标准化研究院[23]副院长李爱仙出席发布仪式并致辞。
中国外文局当代中国与世界研究院院长于运全、中国外文局国际合作部主任、中国翻译协会[24]常务理事、常务副秘书长姜永刚、传神语联网[25]网络科技股份有限公司总裁、中国翻译协会副会长何恩培分别发布《2020中国语言服务行业发展报告》(速览)、《司法翻译服务规范》及《口笔译服务计价指南》。发布仪式由当代中国与世界研究院副院长、中国译协副秘书长杨平主持。来自中国外文局、中国标准化研究院、相关发布文件审定和起草专家、中国翻译协会分支机构代表参加仪式。
澳门理工为澳门 CATTI 考生提供免费培训
全国翻译专业资格考试(CATTI[26])落户澳门理工学院[27],本澳首次CATTI中葡、中英考试将于6月19日及20日在澳门理工学院进行。
据@CATTI中心 消息,为让考生能更有效地准备此次考试,澳门理工学院语言及翻译高等学校将为考生分别于6月2日及6月5日提供培训,费用全免,有兴趣者可于5月1日至5月15日登入澳理工"语言培训及测试[28]"网页"对外培训[29]"一栏,选择其中一场进行登记。
CATTI考试澳门考区(澳门理工学院考场)现正接受报名,5月8日截止报名。
第十七届全国机器翻译大会机器翻译评测开始报名
据@中国中文信息学会 消息,第十七届全国机器翻译大会(CCMT 2021)将于2021年8月在青海西宁举行。CCMT旨在为国内外机器翻译界同行提供一个交互平台,加强国内外同行的学术交流,召集专家学者针对机器翻译的理论方法、应用技术和评测活动等若干关键问题进行深入的研讨。根据惯例,本次会议将继续组织统一的机器翻译评测。
本届评测在传统翻译评测任务的基础上增加了来源于真实应用需求的两大任务:低资源机器翻译[30]和自动译后编辑[31]任务。这些都是自然语言处理[32]和人工智能领域极具挑战性的重要前沿课题,其研究对于进一步深入机器翻译应用具有重要意义。
AI 视频生成供应商 Synthesia 获1250万美元融资
2021年4月20日,人工智能视频生成供应商 Synthesia[33] 宣布他们获得了1250万美元的A轮融资[34]。Synthesia 联合创始人兼首席执行官 Victor Riparbelli[35] 告诉 Slator[36],这笔资金将用于企业用户增长和产品开发。
Riparbelli 拒绝透露公司的估值,但表示他们的 SaaS[37] 产品 Synthesia STUDIO[38] 推出6个月以来受到了热烈的欢迎。
“《英语世界》杯”翻译大赛开赛
由北京师范大学冠名的第十二届“《英语世界[39]》杯”翻译大赛于近日开赛。
大赛启事及原文已于《英语世界》公众号公布。2021年的翻译大赛包含“英译汉”和“汉译英”两个组别。大赛初评交给合办院校的老师。复评和终评将延续历届传统从全国各地邀请知名翻译专家进行评审。
赛事由中国翻译协会[40]社会科学翻译委员会、中国外文局CATTI 项目管理中心[41]、中国英汉语比较研究会[42]英汉翻译研究学科委员会、浙江省翻译协会[43]、河南省翻译协会[44]、山东省翻译协会[45]、四川省翻译协会[46]、广东省翻译协会[47]等单位协办。
阿伯丁大学和纸托邦将举办华语翻译节系列活动
由英国阿伯丁大学孔子学院主办,纸托邦[48]策划组织的华语翻译节[49]系列活动将于6月7日-7月3日间通过在线讲座与工作坊的形式举办。
将有多位译者参与,所涵盖主题多样:学术翻译、女性主义作家翻译、儿童文学翻译…… 5月30日前可购票参与。讲座免费,但需通过Eventbrite进行注册。
工作坊每场30英镑(学生20英镑),报名参加全部六场的可享受折扣(150英镑/99英镑)。可通过线上商店[50]预订。
谷歌Pixel手机原生支持截屏翻译
据外媒 XDA 报道[51],当用户使用 Pixel 手机进行截屏时,如果检测到图片中包含外文,系统就会在手机屏幕底部显示一个翻译按钮,用户点击该按钮就可以进行翻译。
IT之家了解到,该功能也不是十分完美,有时候图片里有英文也会显示翻译为英文,不过整体处于可用状态。该功能已向搭载 Android 11 的 Pixel 手机推出。
南桥:对人工智能改进机器翻译的效果,我持乐观态度
在机器和人之间,最好的办法,是让机器做机器擅长的事,让人做人擅长的事情。人工智能对于翻译来说,是一种强大的赋能,而非狡诈的竞争。在文学翻译领域,受工匠思维的影响,作品被说成像机器翻译一度是见不得人的事。一句“机翻”的评论,能引发豆瓣上的一场一星运动的腥风血雨。好在此争论也没白费,好歹让人们更为合理地考虑机器翻译的角色与定位。
人和机器翻译谁优谁劣是个伪命题。机器不是有情感的主体。机器没有和人类较劲的必要,人类也没有与机器较劲的必要。能利用机器翻译提高自己的效率和效果,才是明智的做法。(来源[52])
被美军遗弃的阿富汗译员们
当地时间5月1日,美军开始从阿富汗撤军,把塔利班还有当地给美军做翻译的阿富汗人一起留在了阿富汗。
数十名为美军做翻译工作的阿富汗人表示,他们担心美军回国后他们会成为塔利班的袭击目标。他们敦促美国方面不要把他们留在阿富汗。
据法新社(AFP)网站5月1日报道,在撤军前几天,为联军工作的阿富汗翻译员每天都会在午祷后聚集在阿富汗喀布尔的一个社区,抗议联军未履行保护他们的承诺。一些翻译抱怨说,他们与美国和北约部队的许多合同都突然终止了。
前几年,数千名阿富汗翻译在获得美国和其他北约国家的签证后离开了阿富汗。但近年来,这些国家已经不再开放新的许可。(来源[53])
黄国平博士分享其博士学位论文
“我走了很远的路,吃了很多的苦,才将这份博士学位论文送到你的面前。二十二载求学路,一路风雨泥泞,许多不容易。”前段时间,黄国平[54]博士(网名“翻译驴[55]”)因论文《致谢》部分而在豆瓣、知乎、微博等多个网络平台意外走红,作者在文中回顾自己如何一路走出小山坳、和命运抗争的故事打动了大批网友。
公开资料显示,2017年从中国科学院大学毕业后,黄国平博士已赴腾讯就职,在该公司人工智能实验室“腾讯 AI Lab[56]”担任高级研究员,并领导交互式机器翻译产品 Tencent Transmart[57]。
4月19日,黄博士通过深圳商报&读创独家回应[58],向各位网友致以诚挚的歉意和谢意。
5月3日,黄博士再次通过其新浪微博账号[59]和朋友圈分享了那篇题为《人机交互式机器翻译方法研究与实现》的论文全文(脱敏版),感兴趣的朋友可以在这里下载[60]。
TAUS 和 SYSTRAN 宣布战略合作
TAUS[61] 和 SYSTRAN[62] 宣布[63]形成战略联盟。两家公司都经营自动翻译市场,但各自具有独特视角和解决方案。TAUS 专注于训练和定制翻译引擎所需的语言数据,而 SYSTRAN 则专注于为专业用户提供机器翻译技术。通过结合两者的专长,用户将获得市场上独一无二的解决方案。
与 TAUS 的战略联盟使 SYSTRAN 能够获得大量特定领域的语言数据、TAUS 的匹配数据服务和数据库以及专门的 TAUS 语料库清理、抓取、聚类(clustering)和整理(curation)服务。TAUS 和 SYSTRAN 还同意整合各自的市场,为客户提供端到端的解决方案。
瑞典7200万美元为斯德哥尔摩招标口译服务
瑞典正在招标[64]一家为整个斯德哥尔摩地区提供口译服务的供应商。合同价格约为5900万欧元(6亿瑞典克朗),合约期4年,涵盖现场、远程和按需口译;后者包括为瑞典医疗服务热线(1177)提供口译服务。投标截止日期为2021年5月21日。
标书需用瑞典语撰写,并须通过 TendSign[65] 电子投标平台以电子方式提交。
2020年全球专利申请数创历史新高
即使在新冠大流行的情况下,国际专利申请仍在继续增长。世界知识产权组织(WIPO[66])的专利申请数在2020年达到了 “有史以来的最大数[67]"——275,900项申请,比前一年增长了4%。
根据 WIPO 在2021年3月的报告,美国和中国的专利申请都出现了增长。SeproTec[68] 公司的 Juan Julián León 说,中国的专利申请排名在稳步上升,并在2016年超过了第二名日本。
León 是 SeproTec 公司的首席执行官,该公司已有三十年历史,专门为其母公司 GrupoSepro[69] 的客户提供专利翻译。SeproTec 已发展成为该集团最大的子公司,在西班牙、波兰、瑞士和美国拥有14个办事处。
耶鲁大学将从2022年起发放翻译证书
毕业时获得一纸耶鲁大学的翻译研究证书(Certificate)正在变为现实。据《耶鲁大学日报》2021年4月26日的一篇报道[70],下个学年,这所常春藤大学将开始发放翻译研究的研究生和本科生证书。
该项目将向所有学生开放,不分专业。耶鲁大学以法学传统而闻名,最新数据[71]显示,该校最受欢迎的专业包括社会科学、生物医学科学、历史、工程和数学。
《撒哈拉的故事》译者访谈
利兹大学新华文写作中心(The Leeds Center for New Chinese Writing[72])TALKING TRANSLATION 系列[73]最新的博文采访了三毛的短篇小说集《撒哈拉的故事[74]》的英文译者 Mike Fu[75] (麦子)和荷兰语译者 Annelous Stiggelbout[76](施露)。Mike 同时也是第七届白玫瑰翻译大赛[77]的评委之一。
访谈的全文发表在这里[78]。
管天管地管空气的欧盟会管制机器翻译吗?
欧盟于2021年4月21日发布了一份期待已久的人工智能立法提案[79]。欧盟委员会执行副主席 Margrethe Vestager 将该法律框架描述为 "地球上首个[此类]法律"(the first [of its kind] on the planet)。
提案直接禁止人工智能的应用包括社会信用系统[80](social credit systems)、以有害方式操纵人们行为的 "潜意识 "技术(“subliminal” techniques),以及警方在公共场所使用的实时 "远程生物识别系统[81] "(remote biometric identification systems)——这条可能会被法官豁免。
该法律框架主要侧重于被认为具有高风险的人工智能系统,因其可能会对人们的生活产生重大影响;例如,信用评分[82](credit scores)或机械和车辆自动化控制的算法。
那么,作为人工智能更受欢迎的应用之一的机器翻译[83]呢?目前为止,欧盟140多页的提案[84]中没有明确提到MT。也就是说,欧盟认为聊天机器人和其他自然语言处理(NLP[85])产品是 "低风险"(lower risk)的——这意味着使用它的公司只需告知用户他们正在与机器进行互动。
但未来可能出现的一种情况是,MT生成的内容可能需要被贴上类似的标签。如果MT文本必须贴上这样的标签,那么针对译后编辑的文本(post-edited text),这类标签是否仍然适用?伴随着MT能力的扩大和多样化,这一规则可能会有什么变化?毕竟亚马逊已经在开发字幕的自动质量检查[86](automated quality checks for subtitles);而 Lilt[87] 的 CEO Spence Green[88] 告诉 Slator,他的公司已经在研究MT自动化检查[89](automated MT review)。
所以,欧盟监管机构接下来会有什么动作呢,让我们拭目以待。
研究人员利用人工智能翻译鲸语
据 Multilingual 报道[90],德州农工大学[91]的一个研究小组目前正在利用人工智能(AI)领域的最新进展,以翻译一种相当不寻常的交流形式:抹香鲸的发声。
研究人员已获得了大量鲸鱼为相互交流而发出的不同敲击和发声数据,他们相信过去几年人工智能技术和机器学习的改进可以使我们开发出翻译系统,从而使人类能够理解鲸鱼的复杂交流系统。
哈金:美国人为什么不喜欢读翻译作品
在欧洲,我经常听到各国的作家抱怨美国出版界太保守,使他们的书很难进入北美市场。我的印象是美国图书市场的大小与欧洲各国图书市场加在一起差不多,所以对欧洲作家来说,如果能进入北美书市就等于开辟了另一片大陆,收入和生活就有了更多的保障。
这一点在加拿大的作家们身上表现得尤为明显。加国的书市属于大英联邦的系统,加拿大出版的书不能在美国卖,这样美国就自然地把大多数加拿大作家拒之门外。
由于美国的图书市场巨大,美国作家们似乎并不太在乎国外市场,只要能在国内有稳定的读者群,他们就可以生存下去。同样,美国的读者对翻译过来的作品不是非常感兴趣。这并非全是由于保守,心理上闭关自垒。(来源[92])
5月份 LIJI 指数继续攀升
2021年5月语言行业的招聘活动继续强劲增长,延续了2021年4月和3月的上升趋势。5月份,Slator 语言行业就业指数(LIJI)攀升了近7个点,增幅很大,但小于前一个月。
2021年5月的 LIJI 从2021年4月的132.66[93]增长到139.41。该指数现处于历史高位,超过了2021年4月的峰值,以及2019年7月和2020年3月新冠前的峰值。
2021年至今,该指数共攀升了31个点。(来源[94])
比尔·盖茨出轨36岁华人女翻译?
在世界各大媒体都在关注盖茨离婚[95]后的亿万家产将被如何分割时,社交媒体有消息称,这位前全球首富可能是移情了华人女翻译。
但事件又迅速反转,5月5日下午,这位华人女翻译转发其前同事李东雷公众号“东雷老评”的辟谣文章《盖茨离婚,有鬼造谣中伤一个无辜的华人女孩》很快就辟了谣,明确表示“无瓜,勿cue。[96]”消息迅速登上新浪微博热搜。然而,这事不仅在中文世界流传,甚至美国主流媒体福克斯新闻也闻风而动,发文 Zhe ‘Shelly’ Wang: Who is Bill Gates’ interpreter?[97]
公开资料显示,王喆[98]是比尔和梅琳达·盖茨基金会[99]的翻译。她微博上的个人认证信息显示其出生于1985年。根据她在领英上的个人资料[100],她自2015年3月以来一直在该机构工作,同时还为多个机构担任翻译。从2011年到2013年,她在蒙特雷国际研究学院[101]学习会议口译。在领英介绍中,她能说至少六种语言,包括中文、英语、西班牙语、法语、德语和日语,精通粤语、普通话和英语。
YouTube 测试字幕自动翻译
据 Android Police[102] 发现,YouTube 现在多了一个翻译功能,可自动把英语视频的标题、描述和字幕翻成特定外文,目前看到的有葡萄牙语和土耳其语。
据使用者反馈,翻译会出现在网页版、桌面版和移动版的 app,但未知纳入测试的使用者数目。翻译品质如何同样未知。(来源[103])
谷歌推出 Woolaroo 保护濒危语言
目前地球上拥有数千种不同的语言,但其中相当数量的语言正面临着消失的危险。目前在使用的 7000 多种本土语言中,大约有 3000 种处于危险状态中,平均每 14 天就有一种语言灭绝。为此,Google Arts & Culture[104] 正在采取行动,帮助保护这些濒危语言。
全新上线的 Woolaroo[105] 应用是一个开源的照片翻译平台,由 Google Cloud[106] 提供支持,使用机器学习和图像识别[107]方式对照片进行翻译。该应用使用 Google Cloud Vision API[108],当用户拍摄照片之后,它会返回所支持母语中的单词,以及它在濒危语言中的发音。
谷歌解释说:“Woolaroo 的创建理念是,通过参与和语境,学习语言的效果会大大增强。通过在环境中看到一个物体,它更容易保留信息,然后在对话中更自然地使用它”。目前,该应用程序支持 10 种濒危语言,包括卡拉布里亚希腊语、路易斯安那克里奥尔语、毛利语和意第绪语。(来源[109])
加拿大 LSP TRSB收购竞争对手 Anglocom
2021年4月29日,加拿大语言服务提供商 TRSB[110] 宣布收购[111]当地竞争对手 Anglocom[112]。两家公司都位于魁北克省。该交易于2021年4月27日完成,交易条款仍未披露。
References
[1] 北京出版集团: http://bph.com.cn/
[2] 平凡的世界: https://m.douban.com/book/subject/1200840/
[3] Tmxmall: https://www.tmxmall.com/
[4] 计算机辅助翻译: https://zh.wikipedia.org/zh/%E9%9B%BB%E8%85%A6%E8%BC%94%E5%8A%A9%E7%BF%BB%E8%AD%AF
[5] 译后编辑: https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E8%AF%91%E5%90%8E%E7%BC%96%E8%BE%91
[6] 本地化: https://www.trados.com/cn/solutions/software-localization/
[7] 翻译项目管理: https://www.wordbee.com/project-management/
[8] 会议: https://info.sdl.com/index.php/email/emailWebview?mkt_tok=Njg5LUxMVS01MjUAAAF8ulQQtt4Y1Ep5uq4zpHn062y0TQPYq8SG3SDlUQ56f4EdXeiNvS937KpO9Gt7i4ZNlDmUqjKyY60eHUeaAGuSin340O1vpy5cYwpdJCw2fXAPFFeV&md_id=103301
[9] 注册入口: https://www.trados.com/cn/events/live-events/2021/trados-virtual-conference-series-spring.html?mkt_tok=Njg5LUxMVS01MjUAAAF8ulQQtt4Y1Ep5uq4zpHn062y0TQPYq8SG3SDlUQ56f4EdXeiNvS937KpO9Gt7i4ZNlDmUqjKyY60eHUeaAGuSin340O1vpy5cYwpdJCw2fXAPFFeV
[10] 反映: https://share.api.weibo.cn/share/219536481.html?weibo_id=4628186141295924
[11] 芈岚: https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%88%E5%B2%9A
[12] 越界性主体——奥克塔维亚·巴特勒的性别身份政治研究: https://book.douban.com/subject/35327663/?from=mdouban
[13] Gregory Jerome Hampton: https://www.clascholars.org/dr–gregory-j–hampton–1968-2019-
[14] Changing Bodies in the Fiction of Octavia Butler: Slaves, Aliens, and Vampires: https://www.amazon.cn/dp/B004ELA58S
[15] 阿西莫夫: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%A5%E6%92%92%C2%B7%E8%89%BE%E8%A5%BF%E8%8E%AB%E5%A4%AB
[16] 基地: https://zh.wikipedia.org/zh/%E5%9F%BA%E5%9C%B0%E7%B3%BB%E5%88%97
[17] 情况通报: https://share.api.weibo.cn/share/219563652.html?weibo_id=4631392917132095
[18] 报道: http://fjnews.fjsen.com/2021-04/29/content_30714815.htm
[19] TAUS: https://www.taus.net/
[20] Intento: https://inten.to/
[21] 来源: https://multilingual.com/taus-and-intento-announce-new-partnership/?utm_source=ZohoCampaigns&utm_campaign=MultiLingual+News+Weekly&utm_medium=email
[22] 中国外文局: http://www.cipg.org.cn/
[23] 中国标准化研究院: https://www.cnis.ac.cn/pcindex/
[24] 中国翻译协会: http://www.tac-online.org.cn/
[25] 传神语联网: http://www.transn.com/cn/
[26] CATTI: https://www.catticenter.com/ksbmrk
[27] 澳门理工学院: https://www.ipm.edu.mo/
[28] 语言培训及测试: https://www.ipm.edu.mo/eslt/zh/catti.php
[29] 对外培训: https://www.ipm.edu.mo/eslt/zh/catti_application.php
[30] 机器翻译: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%BA%E5%99%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91
[31] 译后编辑: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%91%E5%90%8E%E7%BC%96%E8%BE%91
[32] 自然语言处理: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%AA%E7%84%B6%E8%AF%AD%E8%A8%80%E5%A4%84%E7%90%86
[33] Synthesia: https://www.synthesia.io/
[34] 1250万美元的A轮融资: https://drive.google.com/drive/folders/1VxoA4kOySJ3ywNmVJHFUqL56sFBvZSFR
[35] Victor Riparbelli: https://uk.linkedin.com/in/victorriparbelli
[36] 告诉 Slator: https://slator.com/ma-and-funding/ai-video-startup-synthesia-raises-usd-12-5m-for-multilingual-avatars/
[37] SaaS: https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%BD%AF%E4%BB%B6%E5%8D%B3%E6%9C%8D%E5%8A%A1
[38] Synthesia STUDIO: https://www.synthesia.io/
[39] 英语世界: http://www.yingyushijie.com/
[40] 中国翻译协会: http://www.tac-online.org.cn/
[41] CATTI 项目管理中心: http://www.catticenter.com/xmgljs
[42] 英汉语比较研究会: http://www.cacsec.com/
[43] 浙江省翻译协会: http://www.zjsfyxh.com/
[44] 河南省翻译协会: http://www.hnsti.cn/web/fyxh/
[45] 山东省翻译协会: http://www.sdfyxh.com/
[46] 四川省翻译协会: http://www.taos.org.cn/
[47] 广东省翻译协会: http://www.tagd.org.cn/
[48] 纸托邦: https://paper-republic.org/
[49] 华语翻译节: https://www.abdn.ac.uk/confucius/festival-of-translation/
[50] 线上商店: https://www.store.abdn.ac.uk/short-courses/confucius-institute/confucius-institute/chinese-translation-festival
[51] 报道: https://www.xda-developers.com/android-12-app-ui-translation/
[52] 来源: https://www.infzm.com/contents/204904
[53] 来源: https://www.sohu.com/a/464362854_115479
[54] 黄国平: https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_12265669
[55] 翻译驴: https://weibo.com/u/1721793763
[56] 腾讯 AI Lab: https://ai.tencent.com/
[57] Tencent Transmart: https://transmart.qq.com/index
[58] 独家回应: https://share.api.weibo.cn/share/219537190.html?weibo_id=4627646841359193
[59] 账号: https://weibo.com/u/1721793763
[60] 下载: https://share.weiyun.com/OdB31JRm
[61] TAUS: https://www.taus.net/
[62] SYSTRAN: https://www.systransoft.com/
[63] 宣布: https://blog.taus.net/taus-and-systran-form-a-strategic-alliance-to-address-domain-specific-machine-translation
[64] 招标: https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:191942-2021:TEXT:EN:HTML&WT.mc_id=RSS-Feed&WT.rss_f=Printing+and+Publishing&WT.rss_a=191942-2021&WT.rss_ev=a
[65] TendSign: https://tendsign.com/
[66] WIPO: https://www.wipo.int/portal/en/
[67] 有史以来的最大数: https://www.wipo.int/pressroom/en/articles/2021/article_0002.html
[68] SeproTec: https://seprotec.com/
[69] GrupoSepro: https://www.gruposepro.com/
[70] 一篇报道: https://yaledailynews.com/blog/2021/04/26/yale-translation-initiative-announces-new-certificates/
[71] 最新数据: https://www.usnews.com/best-colleges/yale-university-1426
[72] The Leeds Center for New Chinese Writing: https://writingchinese.leeds.ac.uk/
[73] TALKING TRANSLATION 系列: https://writingchinese.leeds.ac.uk/category/talking-translation/
[74] 撒哈拉的故事: https://book.douban.com/subject/1060068//
[75] Mike Fu: https://twitter.com/tragicsalad
[76] Annelous Stiggelbout: https://twitter.com/astigg1
[77] 第七届白玫瑰翻译大赛: https://writingchinese.leeds.ac.uk/translation-competition/
[78] 这里: https://writingchinese.leeds.ac.uk/2021/05/04/talking-translation-mike-fu-and-annelous-stiggelbout/
[79] 立法提案: https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/proposal-regulation-laying-down-harmonised-rules-artificial-intelligence-artificial-intelligence
[80] 社会信用系统: https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E7%A4%BE%E4%BC%9A%E4%BF%A1%E7%94%A8%E4%BD%93%E7%B3%BB
[81] 生物识别系统: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%94%9F%E7%89%A9%E8%AF%86%E5%88%AB%E6%8A%80%E6%9C%AF
[82] 信用评分: https://en.wikipedia.org/wiki/Credit_score
[83] 机器翻译: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%BA%E5%99%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91
[84] 140多页的提案: https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/proposal-regulation-laying-down-harmonised-rules-artificial-intelligence-artificial-intelligence
[85] NLP: https://en.wikipedia.org/wiki/Natural_language_processing
[86] 字幕的自动质量检查: https://slator.com/machine-translation/amazon-looks-to-further-automate-quality-checks-in-subtitle-translation/
[87] Lilt: https://lilt.com/
[88] Spence Green: https://www.linkedin.com/in/spencegreen
[89] MT自动化检查: https://slator.com/podcasts-videos/lilt-ceo-spence-green-on-predictive-translation-and-the-ai-agencys-roadmap/
[90] 报道: https://multilingual.com/researchers-use-ai-to-translate-whale-communication/?utm_source=ZohoCampaigns&utm_campaign=MultiLingual+News+Weekly&utm_medium=email
[91] 德州农工大学: https://www.tamu.edu/
[92] 来源: http://view.inews.qq.com/k/20210505A05YNL00
[93] 4月的132.66: https://slator.com/industry-news/job-index-hits-all-time-high-in-april-2021/
[94] 来源: https://slator.com/industry-news/job-index-keeps-climbing-in-may-2021/?utm_source=Slator+Newsletter&utm_campaign=a6e3739aed-Slator+Weekly+-+Dec+11%2C+2020_COPY_01&utm_medium=email&utm_term=0_28e0ad4ca5-a6e3739aed-165496931&mc_cid=a6e3739aed&mc_eid=5f6ca6dd85
[95] 盖茨离婚: https://www.bbc.com/news/world-us-canada-56975466
[96] 无瓜,勿cue。: https://share.api.weibo.cn/share/221425823.html?weibo_id=4633497521622349
[97] Zhe ‘Shelly’ Wang: Who is Bill Gates’ interpreter?: https://www.foxbusiness.com/lifestyle/zhe-shelly-wang-who-is-bill-gates-interpreter
[98] 王喆: https://weibo.com/u/2265974820
[99] 比尔和梅琳达·盖茨基金会: https://www.gatesfoundation.org/
[100] 个人资料: https://www.linkedin.com/in/zhe-shelly-wang-26422b3b
[101] 蒙特雷国际研究学院: https://www.middlebury.edu/institute/zh/zhuan-ye-jian-jie
[102] Android Police: https://www.androidpolice.com/2021/05/04/youtubes-new-translation-experiment-lets-you-browse-titles-in-your-native-tongue/
[103] 来源: https://cn.engadget.com/youtube-testing-automatic-translations-native-language-070024586.html
[104] Google Arts & Culture: https://artsandculture.google.com/
[105] Woolaroo: https://woolaroo-project.appspot.com/intro/about
[106] Google Cloud: https://cloud.google.com/
[107] 图像识别: https://tensorflow.juejin.im/tutorials/image_recognition.html
[108] Google Cloud Vision API: https://cloud.google.com/vision
[109] 来源: https://www.cnbeta.com/articles/tech/1124125.htm
[110] TRSB: https://www.trsb.com/
[111] 宣布收购: https://www.trsb.com/trsb-acquires-anglocom/
[112] Anglocom: https://anglocom.com/
阅读往期:
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。欢迎使用 RSS(https://fanyi.news/feed.xml)或者 Telegram Channel(t.me/fanyinews)订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

In order to unsubscribe, click here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.