View profile

全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #20

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第20期推送。

本期目录:
 
  • 美国文学翻译协会2022年新锐译者指导计划开放申请
  • 俄勒冈州法律推动医疗中的语言服务
  • RWS 和 Keywords Studios 获 AIM 奖
  • Tilde 赢得合同为芬兰政府提供机器翻译服务
  • Cresceri 和 Birsan 分别当选欧洲语言行业协会主席和副主席
  • 翻译无法被取代的十个领域
  • 波兰 Argos Multilingual 收购美国 Venga Global
  • 西班牙努力成为欧洲新的视听中心
  • 美法院表示谷歌翻译“有用”但不足以征得同意
  • TransPerfect Q3收入大涨31%
  • 四川明确少数民族翻译职称申报评审
  • 华东师大《丽娃河畔的翻译家》今晚首播
  • 外籍翻译助力台失智者外籍移工
  • Google Pixel 6 像微信一样支持边写边译
  • 因拖欠译者稿费而声誉扫地的河南大学出版社
  • 讣告:法国著名汉学家汪德迈教授逝世
 
美国文学翻译协会2022年新锐译者指导计划开放申请
美国文学翻译协会(American Literary Translators Association,ALTA)宣布,2022年新锐译者指导计划(ALTA Emerging Translator Mentorship Program)已开放申请
本计划采线上报名制,自9月1日起开放申请至美西时间2021年11月30日止,本年跨国合作单位包括美国亚马逊出版(Amazon Crossing) 、加泰罗尼亚学院(Institut Ramon Llull)、韩国文学翻译学院(LTI Korea)、新加坡国家艺术委员会(National Arts Council Singapore)、波兰驻纽约文化学院(Polish Cultural Institute New York)、俄罗斯联邦文学翻译学院(The Russian Federation Institute for Literary Translation)、瑞典艺术委员会(Swedish Arts Council)、台湾文化部台湾驻洛杉矶台北经济文化办事处台湾书院、魁北克驻纽约办事处(Québec Government Office in New York)、加州大学洛杉矶分校亚洲语言文化系柳井正计划(the Yanai Initiative at UCLA)等。
美国文学翻译协会创立于1978年,为美国专门从事文学翻译推广的组织,拥有包括独立译者、学术机构、新闻媒体、及其他从事文学翻译工作者等超过900名会员,每年举办美国最大的文学翻译年会,聚集来自世界各国约500名参与者,串连各国及语言间文化交流与理解。 ALTA于2015年开办新锐译者指导计划(ALTA Emerging Translator Mentorship Program),透过为期9个月的专业翻译指导,为新锐译者与经验丰富译者建立密集合作关系,共同完成新锐译者的翻译作品,并于年会中发表,以拓展国际译者与业界专业人士之间的交流,促进译作出版机会。该计划已协助来自多元语言的译者,包括阿拉伯语、挪威语、中文、荷兰语、哈萨克语、希腊语、加泰罗尼亚语、法语、韩语、波兰语、俄语、新加坡官方语、奥克语、印尼语等。
俄勒冈州法律推动医疗中的语言服务
在俄勒冈州众议院2021年通过的一系列立法中,有一项法案对语言行业的从业者来说尤其瞩目。
众议院法案(HB)2359要求俄勒冈州的医疗提供者与俄勒冈州卫生局(OHA)维护的医疗口译员登记处的口译员合作。该法律的倡导者说,这将有助于确保该州英语水平有限(LEP)的居民——据2018年美国社区调查,约有30万人——获得语言服务,但反对者说,这将徒增本就累赘的系统的官僚主义,实际上会妨碍一些病人获得他们需要的高质量语言服务。(来源
翻译无法被取代的十个领域
“译·世界”公众号最近分享了一篇炒剩饭的《BBC预测300余种职业前景,翻译的机器取代率是…》。
这篇文章的原标题为“Will a robot take your job?”,于2015年9月11日发表在BBC的网站上。研究者是来自牛津大学的 Michael Osborne 和 Carl Frey。该研究最初是使用美国O * NET就业数据库的详细工作数据进行的,对英国工作的分析是根据英国统计局的工作分类将调查结果调整到英国的相应职业,美国的一些职业在数据处理的时候被合并了。平均工资使用中位数。
其中,作为文字工作者的翻译,被取代的概率为32.7%(BBC 设计了一个很棒的交互页面,输入职业,即可看到被替代率、从业者数量、工资等相关数据)。
无独有偶,昨天 Slator 也发表了一篇由其高级研究员 Anna Wyndham 撰写的“10 Areas Where Translators Are (and Will Remain) Essential Experts in the Loop”,列举了翻译仍然发挥着举足轻重的十个领域。他们分别是:
  1. 作为决策者的翻译(如字幕译者)
  2. 作为创作者的翻译(如创译者)
  3. 作为世界格局改变者的翻译(如外交/政治译者)
  4. 作为咨询和测试者的翻译(如LSP内部本地化测试和校对)
  5. 司法领域的翻译(如法律文书译者)
  6. 作为数据源的翻译(他们是平行文本的生产者)
  7. 作为术语学家的翻译(他们决定术语如何翻译以及翻译与否)
  8. 文学翻译(过去被低估的文学翻译近年来日趋火热,布克国际奖甚至拿出5万英镑给作者和译者平分)
  9. 机器翻译闭环中的翻译(他们改善和评估机器译文)
  10. 作为研究者的翻译(MT出现之后,研究者与译者工作更加密切)
波兰 Argos Multilingual 收购美国 Venga Global
2021年10月21日,波兰语言服务提供商(LSP)Argos Multilingual 宣布收购美国的 Venga Global。该交易于2021年10月1日完成。
Argos首席执行官 Veronique Özkaya 拒绝透露Venga的收购价格,但告诉 Slator,该交易由银行贷款融资。
2021年早些时候,Argos宣布收购 Chillistore,一家收入300万美元的语言质量保证(LQA)供应商。Argos预测2021年全年收入为3500万美元。该公司在2020年创造了2340万美元的收入。
华东师大《丽娃河畔的翻译家》今晚首播
2020年,华东师大外语学院开启院史文脉的挖掘和梳理工作,与上海广播电视台孙孟晋工作室合作,拍摄制作《丽娃河畔的翻译家》纪录片,追寻大师足迹,传承精神文脉,献礼华东师大建校70周年。
纪录片《丽娃河畔的翻译家》采访了24位翻译家、学者、作家和已故翻译家的学生与亲属,全面反映了华东师大深厚的人文背景。经过近一年的制作,这部纪录片终于完成,10月22日19:00,纪录片将在上海纪实人文频道播出。(来源
TransPerfect Q3收入大涨31%
总部位于纽约的语言服务提供商(LSP)TransPerfect 发布了2021年前三月的业绩。该公司宣布第三季度的收入比上年同期增长31%,达到2.79亿美元。
TransPerfect 在三个月里增加约6600万美元收入。约5200万美元是有机收入,其余收入则来自于收购。
作为一家美国私人公司,TransPerfect 无需公开披露收入,但它却选择定期披露。(来源
RWS 和 Keywords Studios 获 AIM 奖
两家欧洲语言服务供应商(LSP)——RWS 和 Keywords Studios——最近获得了另类投资市场(AIM)奖。
AIM是伦敦证券交易所的一个子市场,允许规模较小的公司以更灵活的规定上市,它于10月14日举行了年度颁奖仪式。RWS集团被授予 “Best Use of AIM Award"奖,而 Keywords Studios 新退休的首席执行官 Andrew Day 获得了 "年度企业家"奖。这两家公司是今年唯二获得AIM奖的LSP公司。
RWS 集团的首席执行官 Ian El-Mokadem 在 LinkedIn 的帖子中指出,该公司因在2020年8月与 SDL 8.09亿英镑(10.66亿美元)的合并而获得这一奖项。
西班牙努力成为欧洲新的视听中心
从HBO奇幻剧《权力的游戏》第五季开始,西班牙正在成为另一个理想的拍摄地。尽管该剧为爱尔兰和克罗地亚的其他拍摄地带来了一波又一波的游客,但Covid-19对西班牙及其旅游业造成了严重打击。该国的应对策略——努力成为欧洲最新的视听中心。
正如西班牙首相 Pedro Sanchez 在2021年7月与苹果首席执行官蒂姆-库克会面后的报道,西班牙政府计划在2025年前向视听行业注入16亿欧元,目标是将该行业扩大30%。
Tilde 赢得合同为芬兰政府提供机器翻译服务
经过全面的市场分析和对国际供应商的评估,芬兰总理办公室授予 Tilde 一份为期四年的合同,为芬兰政府及其各部委提供机器翻译服务。
总理办公室负责监督和管理整个芬兰政府,并为政府机构和公众提供服务。由于启动了这项由 Tilde 开发的机器翻译服务 AURA,芬兰政府的雇员如今能够更高效地处理多语种信息。
美法院表示谷歌翻译“有用”但不足以征得同意
当一名警察在美国州际公路上拦下一辆汽车并询问司机是否同意对其车辆进行搜查时,碰巧司机似乎英语水平有限(LEP)。警官随后掏出手机,开始用谷歌翻译与司机进行对话。
似乎在司机同意后,该警官搜查了汽车并发现了违禁品。但在案件提交到法院时,法官却裁定,在获得LEP司机的搜查同意方面,谷歌翻译是不够的。
Slator 在2018年曾报道过一个类似案件,法院同样判决司机胜诉,并表示“依靠谷歌翻译来获准进行非法搜查是不合理的"。因此,法院批准了司机的请求,取消了搜查结果——14磅的可卡因和冰毒。
2020年2月11日,另一位法官在执笔裁决时引用了2018年的裁决,同意谷歌翻译在应用于类似案件时是不够的。不过这次法官没有批准司机的请求——取消搜查结果:一大包阿片类药物芬太尼
四川明确少数民族翻译职称申报评审
据四川在线消息,10月20日,四川省民族宗教事务委员会、省人力资源和社会保障厅联合印发了《四川省少数民族语言文字翻译专业技术人员职称申报评审基本条件(试行)》(以下简称《基本条件》)。
据四川省民族宗教委相关负责人介绍,最新印发的《基本条件》分为五章共20条,包括总则、基本申报条件、破格申报条件、答辩及附则等基本章节。
据相关负责人介绍,《基本条件》的出台将有利于保证少数民族语言文字翻译专业技术人员职称评审工作更加科学合理规范。
外籍翻译助力台失智者外籍移工
据《中国时报》报道,至8月底,嘉义县外籍看护工统计有5944名,鉴于失智者愈来愈多,但「失智照顾」又涉及许多专业技巧,为提升失智者、照顾者及家属所需服务与支持,嘉义县政府劳工暨青年发展处特别开办外籍看护工失智症照护训练课程,配合老师解说,由越南籍、印尼籍翻译现场直译,让外籍看护不至于鸭子听雷,快速吸收。
劳青处劳工行政科长黄吉良说,首梯授课10多位学员主要透过人力仲介公司和养护机构报名,考量到中文并非外籍看护熟悉语言,特别请越南籍和印尼籍通译一同上课,即时翻译解说,让外籍看护学习无障碍、无落差。
嘉义县老人比例全台居冠,失智症患者也愈来愈多,预估台湾平均每年约增加1万名失智者。
Google Pixel 6 像微信一样支持边写边译
据科技媒体 engadget 报道,凭借 Google 自研的 Tensor 芯片,新登场的 Pixel 6 系列可以实现一些特别的 AI 功能,而 Live Translate(即时翻译)便是其中非常实用的一个。
它能依靠 Tensor 专门的隐私运算核心而非云端处理来为文字聊天进行双向的即时翻译。目前 Google 已确认,该功能初期支持的语言只有英语、法语、德语、意大利语和日语这五种,中文暂不在支持范围。对于时常要跟外国人聊天的用户来说,Live Translate 应该能带来不小的帮助。除了它之外,在 Tensor 的加持下 Pixel 6 系列的语音识别能力也变得比过去更强。
Cresceri 和 Birsan 分别当选欧洲语言行业协会主席和副主席
欧洲语言行业协会(ELIA)是欧洲语言行业的非营利性贸易协会,于10月17日在希腊罗得岛举行的为期两天的 "关注高管 "会议之前宣布了其新任主席和副主席的人选。
意大利语言服务提供商(LSP)Creative Words 首席执行官兼创始人 Diego Cresceri 和罗马尼亚 LSP AB Language Solutions 创始经理 Alina Birsan 在担任该组织的董事会成员后,分别当选为主席和副主席。
因拖欠译者稿费而声誉扫地的河大出版社
“先简单催一下这两本书的翻译费吧。怎么说呢,我给你们策划这些书,应该也不算丢你们脸,翻译费赶紧结了吧。尤其前者,跟译者签合同时人还在,出书的时候人走了,译者遗孀催我很多次,我无言以对。你们又不差钱,对吧。”
据「做書」公众号消息,近日,出版人杨全强公开喊话河南大学出版社,为其策划图书的译者讨要拖欠数年的翻译费。
其中,玛格丽特·阿特伍德的《猫眼》出版于2020年10月,译者杨昊成已于2018年10月25日因病去世,三年过去了,翻译稿费却迟迟未见支付。另一本《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》2020年3月已经出版,上下两册厚达1600多页,评注70多万字,有读者表示:这本书涉及很多学科知识,内容之繁杂,信息量之大都让我感叹翻译得是个多大的工程。
截止小编发稿前,杨全强的这条微博已引发超过3000次转发及文化界人士的普遍关注,然而被公开喊话的河南大学出版社不仅置若罔闻,反而第一时间开了评论精选,试图“鸵鸟到底”、蒙混过关,似乎宁肯在微博上声誉扫地也不愿尽到应尽之义务。
讣告:法国著名汉学家汪德迈教授逝世
据 CCTSS 消息,10月17日凌晨,法国著名汉学家汪德迈(Léon Vandermeersch)先生于法国高善医院(hôpital Cochin)因病逝世。
汪德迈(Léon Vandermeersch,1928-2021),法国著名汉学家。早年就读于国立东方语言文化学院(法国巴黎),先学习中文(1945-1948),后注册越南文(1947-1949),于1948年获得中文业士学位,1950年获得越南文业士学位(相当于高等学校毕业证书)。先生于巴黎大学(今索邦大学)分别于法学部注册法学、文学部注册哲学(1945年),1951年获巴黎大学哲学硕士与法学博士。1962年获得法国高等实践研究院硕士,提交研究中国法家思想的论文:《法家的形成——古代中国特有的政治哲学形成研究》。1975年获得法国国家文学博士,提交研究古代中国行政机构的论文:《中国古代政治结构与礼仪——王道》。
往期阅读:
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。你可以访问官网,也可以使用 RSS 或 Telegram Channel 订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

In order to unsubscribe, click here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.