全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #2

#2・
19

issues

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第2期推送。

在魁北克翻译新冠指南可能是件麻烦事
蒙特利尔的区域卫生当局、社区团体和礼拜场所正在努力调整卫生指示,以适应其多族裔人口的现实情况。
比如在城中心的人口稠密地区——Cote-des-Neiges,50%以上的居民是新移民,在两波新冠期间,该地区是魁北克省受COVID-19影响最大的地区之一。
区域卫生局公共卫生和伙伴关系协调员Valerie Lahaie说,该地区有40多种代表性文化,附近有许多新来的人口和难民。由于居民讲的语言和方言都很多——超过100种,因此有必要将卫生当局的指示以及有关封锁和宵禁的信息翻译成多种语言。
目前该地区正以18种语言分发宣传单。同时,配备了扩音器,用12种不同的语言在Cote-des-Neiges的街道上广播指示。(来源[1])
机器翻译的采用率正在上升
据Trados官方消息,数据记录到,SDL 的神经机器翻译 (NMT) 自 2019 年 11 月发布以来在 SDL Trados Studio 中翻译了超过 1 亿个单词,与此同时,月平均翻译量仍在不断增加,现在 Studio 每月的翻译量已经超过了 1 亿个单词。从这些数字来看,SDL Machine Translation (MT) 的采用率正在上升,没有放缓的迹象。
正如翻译记忆库 ™ 技术从根本上改变了翻译并显著提高了生产效率一样,NMT 现在也被认为是提高翻译效率的另一个重要新典范。
语言服务提供商 (LSP) 和企业组织现在可以翻译大量内容,而且翻译以前从未考虑过的内容也变得负担得起。对于自由译者来说,机器翻译的译后编辑 (PEMT) 工作已经变得越来越普遍,然而他们对使用机器翻译和接受这样的工作仍然褒贬不一。
印度将成立国家语言翻译团队
成立翻译团队的目的是通过将英文材料翻译成母语,使大众都能获取科技知识。
印度联邦财政部长Nirmala Sitharaman在提交2021年联邦预算[2]时表示[3],政府将很快开展一项名为国家语言翻译使命团队(National Language Translation Mission)的新举措。作为2019年百日行动计划(2019 100-day action plan)的一部分,该使命由电子和信息技术部(Ministry of Electronics and Information Technology)提出。使命旨在将英语材料翻译成几种印度语言,从而提高科技内容对于大众的普及度。
白宫将手语译员纳入新闻发布会
拜登政府新闻秘书Jen Psaki周一宣布[4],将会有一名美国手语翻译(ASL)出席白宫每天的新闻发布会。这一决定将使那些有听力障碍的人[5]更容易理解发布会,因此受到了倡导者的欢迎。
“总统正致力于建设一个更具包容性、更公正、更便利于所有美国人的国家,包括残疾人及他们的家庭,"Psaki周一表示。
全国聋人协会(National Association of the Deaf)称此举是 "历史性的胜利"(historic win)。而此前,川普政府在大多数新闻发布会上都没有使用手语译员(ASL)。
TAUS成为AI赋能翻译服务代表供应商
2021年2月1日,语言数据领域的引领者TAUS[6]宣布[7],其已被全球领先的研究和咨询公司之一Gartner[8]的《AI赋能翻译服务市场指南》(Market Guide for AI Enabled Translation Services)认定为代表供应商。
这份由Gartner分析师Bern Elliot[9]、Anthony Mullen[10]、Jessica Ekholm[11]和Adrian Lee[12]编写的报告旨在为认可和促进这一类新兴翻译服务(即AI赋能翻译服务)提供指导。
TAUS成立于2005年,是一个以翻译自动化和翻译创新为使命的智库。TAUS已成为提供行业最大共享数据库、语言工程专业知识和全球人类语言项目工作者网络的语言数据网络。
当游戏厂商开始采用糟糕的机译
本地化[13]很重要——它让那些不懂某种语言的人也能玩懂一款游戏。但是,做本地化有正确的方法,也有错误的方法。
正确方法当然是雇佣专业人工译员,这可以确保最终的产品能够被它的新受众所接理解和接受。Tabletop Simulator[14]则选择用Google Translate[15]将其游戏中的文本翻译成29种不同的语言,结果毫不意外:糟糕透顶。
昨天,该游戏的Twitter账户发布回应[16]称,"我们选择使用Google Translate,同时为社区翻译提供工具,因为这是支持29种不同语言翻译的唯一可行性方案。”
而且Tabletop Simulator的开发商Berserk Games表示,不会改变翻译的方式——即把翻译的责任推给了游戏社区,它决定让玩家自己翻译。
讣告:著名翻译家林戊荪因病与世长辞
据《北京周报》消息,1月27日下午,中国著名翻译家,原中国外文局局长,原国际译联理事,原中国译协中译外委员会主任、原理论与教学委员会主任、原《中国翻译》主编、“翻译文化终身成就奖”获得者林戊荪先生因病与世长辞,享年93岁。
林戊荪先生1928年9月出生,系天津人,先后就学于天津、上海、印度加尔各答市。1946年赴美国新泽西州劳伦斯威尔学校学习,就读于罕布什尔州达特矛斯大学,主修哲学。1950年夏提前返国参加祖国建设,开始了为之奋斗一生的对外传播与翻译事业。先后任英文《人民中国》政治组编辑、《人民中国》通联组组长,并多次借调至中国国际广播电台撰写英文稿件。1958年参与创办《北京周报》,撰写国际问题专栏。50年代初曾两次赴朝鲜,担任红十字小组和解释代表团翻译。在此前后还为亚太地区和平会议(1952年)与中国共产党第八次代表大会(1956年)从事同声传译。并曾担任全国翻译系列高级职称评审委员会主任。
代表作:《孙子兵法》、《孙膑兵法》、《论语》、《南京大屠杀》、《西藏》、《布达拉宫珍宝》、《丝绸之路》等。
美国LSP Ad Astra收购竞争对手MontLingo
总部位于美国的语言服务提供商(LSP)Ad Astra 在2020年底收购了加拿大的竞争对手 MontLingo,合同于2020年12月24日签署,但未披露交易条款。
MontLingo 由公司收购前的CEO Bryan Montpetit 于2016年创立。在 Montpetit 的领导下,公司预计2021年收入将达到100万加元(80万美元),Montpetit 现已加入Ad Astra担任营销副总裁。
三语译员Daniel Hahn日记直播小说翻译
本周开始,葡萄牙语、法语和西班牙语译员Daniel Hahn将以日记的方式[17]直播自己翻译智利作家Diamela Eltit[18]的短篇小说《Jamás el fuego nunca[19]》的过程,翻译工作将持续两到三个月。
《Jamás el fuego nunca》是一本西班牙语小说,当翻译直播结束时,它将会成为一本英文小说《Never the Fire Ever》。
为什么要以日记的形式[20]呢?Daniel Hahn认为翻译是一件神奇而又困难的事情,译者的工作复杂、细腻而又多维,它需要创造力,需要直觉,但又不是什么莫名其妙的超能力。所以Daniel Hahn决定通过日记直播来揭示翻译的过程,并且是以具体的例子和有血有肉的展现方式。他会揭示困难的部分,也会揭示容易的部分。同时会以初稿来展现全书的格调、情节、结构、语言、脉络等。
所以,想知道翻译是比想象中复杂还是简单,是有趣还是无趣,来关注这场小说翻译直播[21]吧。
越南新娘“翻译官”上线
为适应新形势下公安工作的需要,破除公安民警查处涉外案(事)件的语言瓶颈,进一步提高全福安市境外人员管理工作水平。近年来,福安出入境深入辖区摸排是否有外籍人员符合社会翻译员条件,同时利用窗口领证便利,加强对外籍人员的询问,以便寻找适合的社会翻译员。
日前,外管民警发现外籍新娘NGUYEN NGOC THI(中文名:阮玉诗,越南籍)会讲流利的中文,且会看并书写中文,外管民警立即与NGUYEN NGOC THI及其家属沟通,了解他们的意向,NGUYEN NGOC THI及其家属均表示非常愿意为中国公安事业贡献自己的力量。通过严格审核,2021年1月28日,福安出入境特聘NGUYEN NGOC THI为越南语社会翻译员,并为其颁发了聘书,让其协助警方处理非涉密类的日常翻译工作。(来源[22])
“人人影视字幕组”彻底凉了
经查,自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先后成立多家公司,在境内外分散架设、租用服务器,开发、运行、维护“人人影视字幕组”APP及相关网站,在未经著作权人授权的情况下,通过境外盗版论坛网站下载获取片源,以约400元/部(集)的报酬雇人翻译、压片后,上传至APP服务器向公众传播,通过收取网站会员费、广告费和出售刻录侵权影视作品移动硬盘等手段非法牟利。
现初步查证,各端口应用软件刊载影视作品20000余部(集),注册会员数量800余万。目前,警方抓获以梁某为首的犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。(来源[23])
欧盟一月份授予翻译合同达1040万欧
新年伊始,欧盟11国宣布[24]了它们选定的语言服务供应商(LSP)笔译和口译合同总估值达到1040万欧元(1260万美元)。
截至发稿时,比利时、保加利亚、捷克、丹麦、芬兰、法国、德国、意大利、斯洛文尼亚、西班牙和瑞典已指定他们几个框架合同的供应商,这些合同可能将持续到2023年。(大多数中标通知没有明确合同期限,只有个别标书文件中有明确)。
作为最大的赢家,Diction ApS[25]赢得了一份由劳工部(Ministry of Employment)管理的框架合同,为劳工部、气候部和社会事务部(Employment, Climate, and Social Affairs ministries)提供翻译和校对服务。该合同估值74万欧元(90万美元),语言为丹麦语与英语或另一种官方语言的互译,以及部分英语材料的校对。
纽约市长介入 LSP 低薪调查
据上周《MultiLingual[26]》的报道[27],电话口译(OPI)提供商Linguistica International[28]被指控低价支付一些口译员的薪酬,每小时甚至低至4美元,而Linguistica International与纽约市教育局2019年签订的合同金额为5年1000万美元。
Linguistica International位于犹他州盐湖城,为纽约市的学校提供电话口译服务。
据当地报纸《纽约每日新闻》(New York Daily News[29])报道[30],Linguistica International为了履行这份合同,依靠在墨西哥生活和工作的口译员,每小时只付给他们4美元,比墨西哥规定的最低工资123.22比索[31](相当于6.04美元)还低,也远低于纽约市的最低工资15美元。
这也不是《纽约每日新闻》(New York Daily News)第一次报道该公司。2019年11月19日[32],Linguistica International被报中文翻译通道等待时间长达20分钟。
据《纽约每日新闻》(New York Daily News)记者Michael Elsen-Rooney报道[33],纽约市长Bill de Blasio办公室已将此事 "提交 "给市调查部门(DOI)。
GALA 发布2020年第四季度倾向调查
为语言服务提供商(LSP)及其客户服务的国际贸易组织全球化和本地化协会(GALA[34])日前发布了2020年第四季度(Q4)倾向调查(pulse survey)。
根据Q4报告[35],国际业务量有所攀升,但上升幅度不大。从2020年10月到12月,53%的受访LSP的客户需求略有增加,而只有15%的LSP表示需求 "大幅增加"。另外,有16%的表示需求减少。
GALA从2020年第一季度开始,每季度对LSP进行一次调查,为行业提供动态观察。
Google Translate 在卢旺达语里翻车
一年前这个月,谷歌翻译[36]新增[37]了卢旺达语[38],一种主要在卢旺达、布隆迪、刚果民主共和国、乌干达和坦桑尼亚使用的语言。而据新闻网站《The East African[39]》报道[40],尽管花了一年时间来完善,讲卢旺达语的人表示谷歌翻译的译文仍然很 "搞笑"。
报道[41]称,谷歌翻译会在一些基本的短语上出问题,比如 "nagushatse ndakuburaa"——意思是 "我找你,但没找到",却被翻译为 "I married you, I missed you."(我娶过你,我错过你)。
对于免费的在线机器翻译(MT)系统来说,俚语也是个问题。据调查[42],互联网上只有不到0.01%的卢旺达语内容。机器翻译引擎依赖[43]之前翻译过的和本地的语言材料来学习,如果某种语言的信息是有限的,那么它的机器译文质量也会受限。具体到卢旺达语的情况,《The East African》推测,问题的根源在于缺乏在线的源语言内容。
新译科技完成近亿元A轮融资
2月4日,亿欧独家获悉[44],AI企业级翻译平台型企业新译科技[45]已于近日完成近亿元A轮融资,由远宁资本独家投资,截至发稿前,已经完成变更与交割,君义投资担任独家财务顾问。在此之前,新译科技分别于2016年和2017年完成了天使轮和Pre-A轮数千万融资。
创立于2014年12月的新译科技定位为以新一代机器翻译技术为驱动的全球企业级智能翻译平台,希望为全球客户提供优质、高效、低成本的企业级翻译服务,解决客户对翻译的准确性和及时性的矛盾。
据全球本地化行业标准组织(LISA[46])统计,中国翻译市场的真实规模已经达到千亿级。“翻译市场未来将拥有更大的市场规模,尤其是泛翻译市场”新译科技创始人兼CEO田亮表示。
首届语言数据科学与应用论坛
为推动语言数据科学与应用相关研究,拓展语言数据与外语专业及其他人文社会学科的交叉研究,上海外国语大学语料库研究院拟定于2021年4月10日-11日与中国外语学科联盟语言学跨学科研究委员会、洛阳师范学院外国语学院、河南省“一带一路”语言服务研究中心联合举办“首届语言数据科学与应用论坛”。
会议主题及会议详细信息请参考上外语料库研究院公众号
翻译技术教育创新研讨会将于4月29日举办
为了促进新时期翻译研究与实践创新,探讨新文科背景下翻译技术人才培养模式创新,推动翻译技术资源的共建共享,激发翻译学术共同体的活力,河南工业大学外语学院将于2021年4月29日举办第六届翻译技术教育创新研讨会。届时邀请全国高等院校、语言服务行业领域专家为大会做主旨报告,共享翻译技术相关领域研究议题。
会议主题和会议说明详见商务英语教学与研究公众号
微博国际版接入搜狗翻译
据微博国际版官方账号@国际版小助理[47] 和搜狗翻译官方账号@搜狗翻译[48],更新后的国际版微博App接入搜狗翻译[49]功能。
中国翻译涉敲诈勒索遭菲律宾警方逮捕
据菲龙网消息,当地时间2月2日,菲律宾国家警察通报称,首都东警区(EPD)成员近日逮捕涉嫌向菲离岸博彩运营商(POGO)员工进行敲诈勒索的中国公民及三名现役警察。
东警区总监巴凯(Matthew Baccay)准将报告称,被捕嫌疑人分别是警察下士Jason Bourne Daligdig、警察下士Marvil Pagod、巡警Jerry Uni 以及一名翻译员江某,前三者都隶属于奎松市警区(QCPD)Eastwood 警察局。受害者为博彩公司员工林某(马来西亚公民)以及陈某(中国公民)。
华为申请 “花瓣翻译”商标
《品玩》2月5日讯[50],企查查 App 显示,近日,华为技术有限公司申请了 “花瓣翻译”商标,申请号为 53487717,分类为 42 类 “设计研究”。目前尚未包含商标图案,仅有文字。
马华短篇小说翻译赛“陈育青翻译奖”3月1截止
由马来西亚翻译与创作协会主办、理科大学人文院翻译研究中心和马来西亚汉文化中心联办的马华短篇小说翻译比赛“陈育青翻译奖”将于3月1日截止征稿。据译创会主席拿督吴恒灿指出,截至1月31日,秘书处共收到111位大马人士报名参与比赛,反应相当热烈。
适逢2020年吉隆坡世界图书之都及译创会创会35周年(2021年),该会成立筹委会并选出20篇马华前辈作家的短篇小说,让马国民众参与将其翻译成马来文,也考虑出版文集,作为 纪念和提醒文学和翻译在马来西亚的重要性。
筹委会预计将在4月20日公布入选作品,并将颁发三份特优奖(每人RM 1,000)、五份优秀奖(每人RM 300)和十二份佳作奖(每人RM100)。欲获知比赛详情,可参考这里[51]。
References
[1] 来源: https://www.thestar.com/news/canada/2021/01/30/in-montreal-translating-covid-19-guidelines-is-a-daunting-job.html
[2] 联邦预算: https://www.indiabudget.gov.in/
[3] 表示: https://www.edexlive.com/news/2021/feb/01/union-budget-2021-national-language-translation-mission-to-be-set-up-to-translate-science-tech-con-17845.html
[4] 宣布: https://www.cbsnews.com/news/white-house-briefings-will-now-include-an-american-sign-language-interpreter/
[5] 听力障碍的人: https://www.cbsnews.com/news/kids-in-deaf-and-hard-of-hearing-community-pandemic-impact-parents-educators-american-sign-language/
[6] TAUS: https://www.taus.net
[7] 宣布: https://blog.taus.net/taus-named-as-a-representative-vendor-in-gartner-market-guide-for-ai-enabled-translation-services
[8] Gartner: https://www.gartner.com/en
[9] Bern Elliot: http://www.gartner.com/analyst/15762
[10] Anthony Mullen: http://www.gartner.com/analyst/57852
[11] Jessica Ekholm: http://www.gartner.com/analyst/15397
[12] Adrian Lee: http://www.gartner.com/analyst/62983
[13] 本地化: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%AD%E8%A8%80%E6%9C%AC%E5%9C%B0%E5%8C%96
[14] Tabletop Simulator: https://www.tabletopsimulator.com/
[15] Google Translate: https://translate.google.com/
[16] 回应: https://twitter.com/TabletopSim/status/1355270761171345411
[17] 日记的方式: https://charcopress.com/dannys-translation-diary
[18] Diamela Eltit: https://en.wikipedia.org/wiki/Diamela_Eltit
[19] Jamás el fuego nunca: https://www.goodreads.com/book/show/16115297-jam-s-el-fuego-nunca
[20] 日记的形式: https://charcopress.com/dannys-translation-diary/2021/1/25/translation-diary-1
[21] 直播: https://charcopress.com/dannys-translation-diary
[22] 来源: http://nd.fjsen.com/2021-02/03/content_30632725.htm
[23] 来源: https://m.jiemian.com/article/5639243.html
[24] 宣布: https://slator.com/deal-wins/eu-awards-usd-13m-worth-of-translation-contracts-in-january-2021/
[25] Diction ApS: https://www.diction-group.co.uk/
[26] MultiLingual: https://multilingual.com/
[27] 报道: https://multilingual.com/weekly-shorts-january-29-2021/?utm_source=ZohoCampaigns&utm_campaign=MultiLingual+News+Weekly&utm_medium=email
[28] Linguistica International: https://www.linguisticainternational.com/
[29] New York Daily News: https://www.nydailynews.com/
[30] 报道: https://www.nydailynews.com/new-york/ny-interpreters-linguistica-international-4-an-hour-pay-20210124-dcgiyjfwvzgztnk4y3pqwz5ocu-story.html
[31] 123.22比索: https://www.hklaw.com/en/insights/publications/2020/12/mexico-will-increase-general-minimum-wage-by-15-percent-in-2021
[32] 2019年11月19日: https://www.nydailynews.com/new-york/education/ny-20191119-xloo24k2ybf5vdupwfqoxpwhjq-story.html
[33] 报道: https://www.nydailynews.com/new-york/ny-investigation-department-translation-probe-20210125-6uup3inm3newznzcnqmb5ciopi-story.html?platform=hootsuite
[34] GALA: https://www.gala-global.org/
[35] Q4报告: https://www.gala-global.org/knowledge-center/professional-development/articles/gala-pulse-survey-results-q4-2020
[36] 谷歌翻译: https://translate.google.com/
[37] 新增: https://blog.google/products/translate/five-new-languages/
[38] 卢旺达语: https://www.britannica.com/topic/Rwanda-language
[39] The East African: https://www.theeastafrican.co.ke
[40] 报道: https://www.theeastafrican.co.ke/tea/magazine/google-translations-reveal-kinyarwanda-is-not-so-simple-3258136
[41] 报道: https://www.theeastafrican.co.ke/tea/magazine/google-translations-reveal-kinyarwanda-is-not-so-simple-3258136
[42] 调查: https://w3techs.com/technologies/details/cl-rw-
[43] 依赖: https://terenabell.medium.com/how-google-translate-works-a-machine-translation-guide-for-kids-d6eac5d6e867
[44] 独家获悉: https://www.iyiou.com/news/202102041014265
[45] 新译科技: http://www.newtranx.com/
[46] LISA: https://baike.baidu.com/item/Lisa/14577642
[47] @国际版小助理: http://weibointl.api.weibo.com/share/201034660.html?weibo_id=4600848414152794
[48] @搜狗翻译: http://weibointl.api.weibo.com/share/201035525.html?weibo_id=4600851710087560
[49] 搜狗翻译: https://fanyi.sogou.com/text
[50] 讯: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1690864847174322664&wfr=spider&for=pc
[51] 这里: https://drive.google.com/drive/folders/1IWpIiHtTjNQSO5Bsy7UXCVOYTxbC5Gqc
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。欢迎使用 RSS(https://fanyi.news/feed.xml)或者 Telegram Channel(t.me/fanyinews)订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

If you don't want these updates anymore, please unsubscribe here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.