View profile

全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #14

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第14期推送。

一名为美国服务的阿富汗翻译员被判死刑
根据美国有线电视新闻网(CNN)报道[1],塔利班判处一名为美国服务的阿富汗翻译员的兄弟死刑,指控他帮助美国并为他在美国军队担任翻译员的兄弟提供安全保障。
一位与翻译员一起工作的前服务人员证实了翻译员为美国服务和他兄弟的困境。CNN 没有确定阿富汗男子或其家人的身份,以保护他们的身份。
2021年上半年CATTI国际版成绩发布
据中国外文局报道,2021年上半年CATTI国际版(国际中文通用翻译能力测试)成绩已发布,考生可登录全国翻译专业资格(水平)考试官网[2]查询并打印成绩单,获得C级及以上的考生将同时获得证书。
CATTI1-3级考试成绩发布
据CATTI中心消息,2021上半年全国翻译专业资格(水平)考试成绩已公布。考生可登陆CATTI官网[3]查询。
英语、日语、法语、阿拉伯语各级别翻译专业资格(水平)考试各科目的合格标准均为60分(试卷满分均为100分)。综合和实务两门必须均通过才能拿证书。其中一科未通过的,下次两科均需重考。
莫言开通微信公众号:想和年轻人聊聊天
8月9日晚,微信公众号“莫言”发布了一篇题为《莫言开公众号啦!》的推送文章,正式宣布了诺贝尔文学奖得主、中国著名作家莫言开设微信公众号。
对于开设公众号的初衷,莫言称“我想和年轻人聊聊天”,而在公众号的视频中,莫言称自己“饭量大、睡眠少、体力好”,并表示,自己也追剧,比如《觉醒年代[4]》,并称不当作家最想去“打铁”。今后,每逢周一晚上10点,莫言公众号就会发布两条图文,与大家“一起交流困惑、探讨文学与人生”。
2021年布克奖长名单公布
7月27日,2021年布克奖(The Booker Prizes[5])长名单[6]公布。13部作品从158部小说中脱颖而出——包括石黑一雄的新作品《克拉拉与太阳[7]》——进入长名单。其中,有五位小说家的作品曾经得到过布克奖的认可。评审团主席、历史学家Maya Jasanoff称,本次入围作品能够以一种独特而具有艺术性的声音,将读者吸引到一个不同寻常的故事中,其中不少作品对压力下的亲密关系、人何以面对过去、自由与义务等,都有思索和审视。
布克奖是当代英语小说界的最高奖项,也是世界文坛上影响最大的文学大奖之一,评选条件为在英国或爱尔兰出版的英文长篇小说,作者国籍不限。本年度布克奖最终获奖者将于今年11月3日公布。
讣告:汉学家、前罗马尼亚驻华大使罗明去世
据留学北大消息[8],7月25日,据其家人在脸书发布的消息,前罗马尼亚驻华大使、罗马尼亚外交官协会副主席、汉学家罗明先生(Romulus Ioan Budura)于罗马尼亚时间7月25日去世,享年90岁(1931-2021),葬礼将于明日27日在Cimitirul Bucurestii Noi举行。
罗明是罗马尼亚著名的外交家、汉学家。于1931年出生,1950年赴华留学,先后在清华大学学习汉语和北京大学学习中国语言文学。1990年,罗明出任第十一任罗马尼亚驻华大使。在其外交生涯中为多位罗马尼亚主要领导人和中国的主要领导人作过翻译和陪同。
RWS宣布收购日本专利公司Horn & Uchida
2021年7月8日,RWS[9]宣布已完成对日本专利翻译公司Horn & Uchida[10]的收购,收购价为3.49亿日元(230万英镑)。该收购由RWS的日本子公司KK RWS集团完成 
Horn & Uchida成立于2000年,为企业和法律客户提供服务;其80-90%的翻译工作由公司大阪办事处的内部译员完成。
CSA Research发布全球百强语言服务企业排行 
7月6日,国际顶级语言服务咨询企业CSA Research发布全球百强语言服务企业排行榜[11]和八大地区语言服务企业排行榜。
其中,全球百强语言服务企业排行榜上榜企业共计100家,2020年营业收入为81.1亿美元,比2019年77.9亿美元增长了4.1%;亚太地区排行榜上榜企业30家,2020年营业收入为11.8亿美元,比2019年前30强企业营业收入10.2亿美元增长了15.7%。中国13家企业荣登CSA亚太30强语言服务企业排行榜。其中大陆企业10家(文思海辉、舜禹环球通、四川语言桥、深圳新宇智慧、天使翻译、厦门精艺达翻译、好博译翻译、北京悦尔、北京思必锐翻译、上海唐能),台湾2家(统一翻译、创凌),香港1家(DataSource)。(来源
翻译传译认知国际联盟(IATIC)正式成立
据广东省翻译协会消息[12],近日,由主办系列会议的澳门大学、英国杜伦大学、北京外国语大学、中国人民大学、西南大学和武汉理工大学联合倡议,于2021年6月11日召开第七届“翻译认知国际研讨会”之际正式成立
翻译传译认知国际联盟(International Association of Translation, Interpreting and Cognition, IATIC)是由从事翻译传译认知研究的中外学者组成的学术交流与合作联盟。联盟的宗旨和目标是开展翻译传译认知研究,组织学术活动,组织编写和出版学术著作,发布相关研究信息,推广会员研究成果,为从事翻译传译认知研究的中外学者搭建沟通、交流、合作和成果发布平台,促进全球翻译传译认知研究学者间的合作与交流,推动认知翻译学的深入发展。
安徽省第三届徽文化外宣翻译大赛开始报名
自2019年起,由安徽省翻译协会发起,联合省内各地市轮流举办徽文化外宣翻译大赛,每年宣传推介一个城市。安徽省第三届徽文化外宣翻译大赛在池州市举办,以“池州:一池山水,千载诗城”为题,向国内外展示池州形象。
国内外翻译从业者、翻译爱好者、外语外事工作者、高校外语专业师生等均可报名参赛。即日起至2021年8月8日,登陆安徽省翻译协会网站(http://www.hffanyi.com)公告栏的“翻译大赛”进行报名。参赛选手信箱会在8月10日收到参赛试题邮件。2021年12月15日通过在安徽省翻译协会网站公布大赛评审结果。
“中国涉外法治话语研究中心”于华东政法大学揭牌
据法制网消息[13],7月3日,华东政法大学“中国涉外法治话语研究中心”正式揭牌,来自高校、中国翻译协会、中国高校语言学跨学科研究委员会、上海市司法局等各界学者专家出席仪式,并就“新时代的法律、语言与翻译”进行专题研讨。
当天上午,第十二届“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼也在华政举行,大赛于今年5月正式启动,得到法律及翻译爱好者的踊跃支持,共收到来自学生、教师、律师、检察院/法院工作人员、公司职员、翻译从业者、自由职业者等1949名选手的答卷。
2021《英语世界》杯冬奥翻译大赛报名启动
为了更好地迎接冬奥盛会,引导全国大学生深入了解“2022北京冬奥会”相关知识,学习“冬奥会精神”,提升实际语言应用能力、文化意识和跨文化交际能力。商务印书馆《英语世界》杂志社特举办“2021《英语世界》杯冬奥翻译大赛”。
大赛报名时间为:2021年6月30日-9月24日,竞赛时间为:2021年9月下旬,比赛结果公布:2021年11月。参赛对象为全国高校全日制在校生,大赛试题参考《英语世界(北京2022年冬奥会增刊)》。竞赛形式为线上闭卷答题,满分100分。(来源
《格萨尔王传》百部汉译工程启动
7月8日,“重点古籍出版项目《藏医药文献大全》出版签约暨《格萨尔王传[14]》百部汉译工程启动仪式”在成都举行。
其中,《格萨尔王传》百部汉译工程拟自现有的300多部《格萨尔》故事中遴选出最为经典、传颂最为广泛的作品100部,组织藏、汉语翻译专家及作者共同协作,将其翻译为汉文作品出版。据了解,《格萨尔王传》百部汉译工程将陆续分批出版,预计2023年年底前完成。
第十七届全国机器翻译大会(CCMT 2021)将于8月6日-8日举行
第十七届全国机器翻译大会(The 17th China Conference on Machine Translation, CCMT 2021)将于2021年8月6日至8日在青海西宁举行。会议由中国中文信息学会主办,青海师范大学承办。
CCMT旨在为国内外机器翻译界同行提供一个交互平台,加强国内外同行的学术交流,召集各路专家学者针对机器翻译的理论方法、应用技术和评测活动等若干关键问题进行深入的研讨,为促进中国机器翻译事业的发展,起到积极的推动作用。(来源[15])
全国高校新增翻译专业硕士(MTI)54所
2021年7月26日,教育部发布2020年全国高校新增博士和硕士学位授权点审核结果。2020年全国高校新增翻译专业硕士(MTI)57所,其中核查不合格3所,实际新增54所[16]大学。
根据《博士硕士学位授权审核办法》规定,按照突出质量导向、坚持服务需求、强化特色发展、着力优化结构的原则,经条件核查和专家评议,现对各地区(系统)推荐的新增博士硕士学位授予单位、博士硕士学位授权点、自主审核单位的审核结果予以公示,公示期为2021年7月26日—8月6日。
上译推出《尤利西斯》刘象愚译本
近日,詹姆斯·乔伊斯的现代主义文学巨著《尤利西斯》全新译本由刘象愚先生翻译,上海译林出版社推出。该书是继萧乾[17]、文洁若[18]和金隄[19]译本之后整个华语世界的第三部《尤利西斯》全译本[20]。
詹姆斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce[21],1882—1941),爱尔兰小说家、诗人,被公认为对二十世纪现代主义文学影响最为深远的巨匠和宗师,甚至被誉为继莎士比亚后英语文学史上最伟大的作家。
Firefox迎来Firefox Translations隐私翻译插件
作为 Google Chrome 之外的唯一有力替代,Mozilla Firefox 仍在坚持不懈地改善用户体验。最新消息是,Mozilla 正打算将 Firefox Translations 翻译插件,直接集成到自家浏览器中。
来自 GHacks 的一份报告[22]显示,这项变动已经在 Firefox 每夜构建版(Nightly Build)中得到了实施。显然,Firefox Translations 是 Mozilla 对谷歌翻译的一个有力回应,以便 Firefox 浏览器用户能够有一种安心、简便的方式来翻译网页内容。
字节推出多到多翻译模型mRASP2
字节跳动的研究者们近期提出了mRASP2(论文[23]),通过引入对比学习,辅以对齐增强方法,将单语语料和双语语料囊括在统一的训练框架之下,旨在充分利用语料,学习更好的语言无关表示,并由此提升多语言翻译性能。
实验结果表明mRASP2在有监督、无监督、零资源的场景下均取得翻译效果的提升。其中有监督场景平均提升 1.98 BLEU,无监督场景平均提升 14.13 BLEU,零资源场景平均提升 10.26 BLEU。(来源[24])
Zoom收购AI翻译公司Kites
6月30日,Zoom公司宣布将收购一家名为 Kites[25](Karlsruhe Information Technology Solutions)的公司,该公司关注实时翻译和转录软件,希望利用Kites资源,通过为用户提供实时多语言翻译功能,提高会议生产力和Zoom效率。
Kites成立于2015年,由12名研究科学家组成的天才团队将帮助其工程团队推进机器翻译领域。该公司尚未公布收购的财务细节,但已经证实,Kites的一些成员将继续驻扎在德国卡尔斯鲁厄。Zoom计划在该地投资和发展团队,并正考虑在德国开设一个研究中心。
自然语言处理公司「中科凡语」获数千万元融资
据36氪消息[26],近日NLP自然语言处理技术开发商中科凡语[27]获数千万元A轮融资,投资方为高科新浚和金科君创。本轮融资将主要用于企业发展、产品开发,以及产品推广。
中科凡语深入挖掘NLP的垂直应用,在医疗、科技、金融、法律、文化的等领域,提供覆盖英、日、德、法、俄等七十多个语种的机器智能翻译服务。
朝鲜警告年轻人勿用韩国俚语
据BBC报道[28],朝鲜官方媒体7月18日敦促该国年轻人不要使用韩国俚语,并要求他们使用本国的标准语言。朝鲜《劳动新闻》同时再次警告年轻人,不要学习韩国的时尚、发型及音乐。
这是朝鲜近来打击外来文化影响力行动的一部分。朝鲜去年12月推出《反动思想文化排斥法》,旨在借此根绝一切外国影响,一旦发现便会严惩,可能被囚禁甚至处决。
澳大利亚军方前翻译从阿撤离时中弹
英国《卫报》18日报道称,喀布尔机场附近发生混乱,澳大利亚军方一名阿富汗前翻译在试图通过机场外的检查站时腿部中弹,当时他正准备登上澳大利亚撤离阿富汗的飞机。
据报道,这名腿部中弹的澳军前翻译当时和妻子、孩子坐在一起,为登上澳大利亚飞机,他们已经等了三天。另一名持有澳大利亚签证的前翻译描述了自己和家人抵达机场时的绝望和混乱情景。“当时有5000多人想要登机,有的人持有签证和护照,但很多人都没有,都想挤进去,大约20分钟后枪声响起。”
阿富汗翻译申美签遭拒
据《华尔街日报》报道:美国政府紧急增兵协助撤离滞留阿富汗的外交人员和美国公民,但数万曾为美军工作的阿富汗翻译、间谍等恐沦为弃子。曾为美军担任5年翻译的奥马尔表示,他申请美国签证,却被拒绝,“我拯救了很多美国人的生命,美国却抛弃了我。”
奥马尔如今正与妻儿一同被困在喀布尔。他表示,塔利班虽然表示不会报复曾为美国工作的人,但他们也曾说,翻译就是美军的眼睛和耳朵,对这种人的惩罚与其他人不同。奥马尔2016年就曾申请美国签证,却被告知“未提供忠心且有价值的服务”,因此被拒。他绝望地表示,自己和家人可能被杀。(来源[29]) 
Microsoft Translator更新:可指定某个区域口音朗读翻译结果
iOS 和 Android 端 Microsoft Translator 应用近日获得更新,微软引入了一些新的功能。其中最值得关注的新功能,就是指定某个区域的口音来朗读翻译结果。
Microsoft Translator 表示:“该功能称之为 Speech Regions,用户在使用应用的时候能够选择文本转语音的音频输出口音。例如,如果你想要听英语翻译结果,你可以选择美国、英国、澳大利亚或其他口音”。(来源[30])
美企前翻译2岁女儿于喀布尔机场混乱中被踩踏身亡
近期,大批民众涌向阿富汗首都喀布尔国际机场,机场连日出现混乱并导致人员伤亡。一名曾在位于阿富汗的一家美国公司工作的翻译和家人在机场外被困人群中,其女儿不幸被人踩踏而死[31]。
据美国《国会山报》22日报道[32],这位美国公司前翻译与她的丈夫、2岁的女儿、身患残疾的父母以及兄弟姐妹们一起前往喀布尔机场,随后发现被困在机场外的一大群人中。 
TikTok因隐私声明翻译缺失而被罚款
据Slator报道[33],荷兰数据保护局(DPA)对视频分享平台TikTok罚款75万欧元(88万美元),因其未将隐私声明翻译成荷兰语,这违反了儿童隐私保护。
“DPA在2021年7月22日的一份新闻稿[34]中说:"由于没有提供荷兰语的隐私声明,TikTok未能对该应用程序如何收集、处理和使用个人数据提供充分解释。据当地新闻报道[35],TikTok已经对罚款提出了异议。 
挪威就4700万美元口译框架协议进行招标
挪威劳动和福利局(NAV)已经开始为一项估价4000万欧元(4.17亿挪威克朗)的框架协议[36]寻找翻译供应商。供应商可在2021年8月18日之前申请,合同预计持续两年,并可能有两次一年的延期。 
在许多来到挪威的移民的融入过程中,NAV发挥了重要作用。自Covid大流行开始以来,NAV注意到移民的失业率上升。另外,加上 "挪威移民总数增长",可能会导致对口译员的更大需求。
TransPerfec收购瑞典LSP Semantix
TransPerfect已收购瑞典的语言服务提供商(LSP)Semantix[37],这是该公司历史上最大的一笔并购交易。 
总部位于纽约的TransPerfect正瞄准10亿美元营业额[38]的里程碑,Semantix的交易将提高其卫冕全球最大LSP(按收入计算)的机会,以对抗其英国竞争对手RWS。
TransPerfect首席执行官Phil Shawe告诉[39]Slator,该交易于2021年7月30日完成。
2021年8月语言行业就业指数攀升6个点
2021年8月,语言行业的招聘活动继续呈上升趋势。继前一个月10个点的攀升后,8月的Slator语言行业就业指数(LIJI)又增长了6个点。
2021年8月的LIJI指数从2021年7月的144.74增长到150.77。该指数现在处于有史以来的最高水平,超过了2021年7月的上一次高点,以及大流行前2019年7月和2020年3月的峰值。(来源[40])
口译SaaS初创公司Boostlingo获Mainsail Partners投资
据2021年8月5日的一份新闻稿[41],Boostlingo[42]已经从Mainsail Partners[43]获得了一笔成长型股权投资。该公告称,这家总部位于美国的口译软件供应商将利用这些资金 "为管理团队增加高管,投资其软件产品,拓展新的国际市场",并扩大客户支持。 
美国国务院计划在2022财年与1,000名合同语言工作者合作 
美国国务院(DOS)宣布[44],它预计在2022财政年度与大约1000名独立口译员和笔译员签订协议。申请的最后期限是美国东部时间2021年8月30日下午5点,国务院语言服务办公室计划在2021年10月1日公布协议。
国务部强调,语言服务的一揽子采购协议(或他们称之为BPA),估计总额在1500万至2000万美元之间。
Toppan Digital Language收购 GlobaLexicon
2021年8月16日,Toppan Digital Language[45]宣布,它已收购[46]位于伦敦的语言服务提供商(LSP)GlobaLexicon[47]。
谷歌Pixel 6系列支持本地实时翻译字幕 谷歌官方今日凌晨正式官宣了 Pixel 6 与 Pixel 6 Pro 两款“亲儿子”手机,搭载谷歌自家的 Google Tensor[48] 芯片,将在今年秋季发布。据《华盛顿邮报》报道,谷歌 Pixel 6 系列将支持实时翻译字幕。外媒 The Verge 的 Dieter Bohn 在体验了该功能后表示[49]:“Pixel 6 上的自动翻译字幕似乎更快、更准确——甚至能够实时将视频中的法语翻译成英语。” 
得益于谷歌最新公布的 Google Tensor 芯片,自动翻译字幕将会在手机本地完成,无需进行联网翻译,谷歌硬件主管 Rick Osterloh 表示,Tensor 芯片允许 Pixel 6 手机运行“数据中心质量模型(data-center quality models)”。
TransPerfect收购英国Webcertain
TransPerfect收购北欧语言服务提供商(LSP)Semantix的消息[50]刚刚尘埃落定,这家总部位于纽约的LSP巨头又宣布了另一项交易:收购英国多语言网络营销机构Webcertain[51]。
据TransPerfect首席执行官Phil Shawe称,该交易于2021年8月5日完成,比Semantix的交易晚了6天,其 "业务范围和能力都很独特",因为其背景是数字营销。交易的财务条款未披露。
私募基金公司Bridgepoint收购LanguageWir多数股份
2021年8月20日,LanguageWire[52]宣布英国私募股权公司Bridgepoint[53]收购了该公司的大部分股份。这家位于哥本哈根的语言服务提供商(LSP)是通过Bridgepoint Development Capital——该私募公司的中端市场战略投资工具——和BDC IV基金购买的。
据路透社报道[54],Bridgepoint是欧洲领先的私募股权公司之一,在一系列私募股权和债务基金中管理着274亿欧元的资产。
iOS15上线图片翻译功能
苹果在 iOS 14 中引入了一个新的翻译应用程序,可用于将对话从一种语言翻译成另一种语言,并且还向 Safari 添加了翻译功能。
在 ‌iOS 15‌ 中,翻译功能正在进一步扩展,可以在系统范围内使用。您可以在‌iOS 15‌中的任何位置选择任何文本,然后选择新的“翻译”选项将其翻译成您的首选语言。
‌iOS 15‌ 还添加了实时文本功能,可让您的 ‌iPhone‌ 检测设备上任何图像或照片中的文本。您可以选择图像中的文本,它的工作方式与 ‌iPhone‌ 上的任何其他文本一样。
跨境铁运专用翻译软件首次试验成功
Translate4Rail项目[55]在意大利和奥地利的边境地区达到了一个里程碑。上个月,来自这两个国家的司机和调度员已经在一次实际试验中测试了这个翻译系统的模型。根据Translate4Rail的说法[56],测试是成功的,因为语言工具的安全操作得到了证明。司机和交通管制员成功地通过预先设定的信息系统进行了交流。
参与测试的有分别来自两国基础设施管理机构Rete Ferroviaria Italiana(RFI)和ÖBB Infra的专家,以及四个铁路企业,包括DB Cargo、Lokomotion、Rail Cargo Austria和Rail Traction Company。测试于6月30日在意大利方面的Tarvisio-Pontebba/Pontebba-Tarvisio路段开始,7月1日在奥地利方面的Arnoldstein-Villach-Arnoldstein继续进行,在那里试验了各种测试模块。
“首届中英联合翻译学研讨会”在英国利兹大学召开
8月16日—17日,“首届中英联合翻译学研讨会”(The 1st UK-China Symposium on Translation Studies)在英国利兹大学召开。
本次会议旨在促进中、英两国翻译学界的交流,并重点探讨英、汉口笔译和口笔译教学中的问题,推动国际翻译学前沿问题研究,促进中国翻译学界走向国际。会议由英国利兹大学口译及翻译研究讲席教授王斌华和北京外国语大学讲席教授、中国外语与教育研究中心研究员王克非于2020年初发起倡议,得到了国际翻译学界的广泛支持,来自中国内地、香港、澳门和英国翻译学界的24位资深学者组成了学术委员会。
第七届“中国语言产业论坛”将于10月22日-24日举行
第七届“中国语言产业论坛”由中国语言产业研究院主办,广西民族大学承办,原拟定于2021年9月初在广西南宁举行,根据疫情防控要求,将举办时间延后至2021年10月下旬(暂定时间为10月22日—24日),举办地点不变。
“中国语言产业论坛”由中国语言产业研究院于2012年创立发起,旨在促进语言产业问题研究、深入探讨中国语言产业的发展,已举办六届论坛。第七届“中国语言产业论坛”拟于2021年10月下旬在广西南宁举行,由中国语言产业研究院主办,广西民族大学承办,《管理世界》《语言文字应用》《山东师范大学学报》《语言产业研究》《语言政策与规划研究》等刊物提供学术支持。(来源
小米手机上线小爱翻译
据小米工程师介绍,小爱翻译采用了落地的最先进的 AI 技术,同时基于小米自研的同声传译技术,可帮助用户随时随地快速翻译。
小爱翻译可以应用在直播视频、在线会议、语音通话等生活和工作场景中。此外,小米还表示,小爱翻译将针对用户需求的专业场景,逐渐构建翻译术语资源,提升机器翻译的专业性,还将支持更多的小语种。
同时,小米外籍工程师对小爱翻译进行了体验并发布了这项技术背后的故事,可参考公众号“机器翻译观察”发表的这篇博文
曾救援拜登的阿富汗翻译向拜登求救
最后一批美军紧急撤离阿富汗后,一名困在喀布尔的美军前翻译呼吁拜登总统伸出援手,根据《华尔街日报》9月1日公布的信息,这位阿富汗人曾于2008年在大雪中协助访问阿富汗的拜登脱险。
这位名叫穆罕默德的美军翻译在信中写道:“总统先生,请求您救救我和我的家庭,不要忘记我还在这里”,穆罕默德没有公开自己的姓,自从塔利班八月卷土重来,他为自己和全家的性命担心。塔利班占领喀布尔后,穆罕默德和家人以及四个孩子昼夜潜藏:“我不能出门,我非常害怕”。据报道,穆罕默德曾在美军军事基地BAGRAM担任翻译,2008年,包括拜登在内的三位美国参议员访问阿富汗时突遭暴风雪袭击,穆罕默德所在的小分队最终援助拜登等三位议员安全脱险。
一位美国前军人对华尔街日报描述了那次抢救经过:三位议员乘坐的直升飞机突遭暴风雪袭击,被迫在距离军事基地三十公里左右处紧急降落。穆罕默德所在的小分队帮助拜登等人脱险后,他本人一直守在直升机旁三十多个小时,一直等到气候稳定直升飞机能够重新起飞。
华尔街日报称,拜登2008年作为奥巴马副手竞选时,曾提及那次阿富汗遇险,借以显示自己丰富的外交阅历。(来源[57])
北语创立国内首个“语言资源学”学科
8月20日,教育部网站公布了完成备案的学位授予单位自设二级学科和交叉学科名单。北京语言大学整合语言资源高精尖创新中心、语言科学院等科研单位相关研发成果申报的独立二级学科“语言资源学”,正式获得教育部备案。
语言资源学以语言资源为研究对象,系统研究语言资源的类型、构成、分布、质量特征、使用状况及其与语言研究和社会发展之间的关系,依据语言资源学的现有发展实际和未来发展趋势,下设语言资源理论与实践、语言资源应用技术、语言资源管理与伦理三个主要研究方向。
医疗保健语言服务报告
提供医疗口译服务的AMN医保部门AMN Languages Services最近进行了一项调查,记录了美国医保环境中使用语言的多样性。该报告[58]于8月30日发布,对该公司去年超过1.1亿分钟的口译服务录音进行了汇编。
该公司发现,除了英语,患者和他们的医保提供者之间的互动在全国范围内以50多种不同的语言进行。该报告是该公司发布的第一份报告,因此无法与过去几年进行比较,但AMN指出,它计划每年发布更新数据,以便提供关于该国语言多样性不断变化的数据。
谷歌推出更新版的 S2ST 模型
当谷歌在2019年首次宣布开发Translatotron[59]时,这款语音到语音的翻译程序因其能够产生目标语言语音而受到称赞,且该语音听起来像是最初说话者的声音,而非计算机生成的声音(如Siri或Alexa的声音)。程序保留原说话者声音的能力被认为是一个不可思议的进步,尽管该技术存在一个问题:
一些人认为这项技术可能会被滥用,担心它会被用来制造“超级骗子”——除了保留原始语音之外,用户还可以生成目标语言的语音来匹配另一个人的语音,从而允许恶意用户来造假。
谷歌最近声称[60]已在其程序的更新版本Translatotron 2中解决了该问题,该程序只允许用户使用原始说话者的声音进行翻译。谷歌还称,Translatotron 2在语音的自然度和翻译的实际质量方面都优于该程序的原始版本。
2021年语言行业就业指数攀升超过50个点
2021年9月,语言行业的招聘活动继续呈上升趋势。在经历了前一个月6个点的上涨[61]后,2021年8月,Slator语言行业就业指数(LIJI)在9月份又上涨了10个点。
2021年9月的LIJI指数从2021年8月的150.77升至161.51。该指数目前处于有史以来的最高水平,超过了2021年8月的前高点,以及2019年7月和2020年3月的大流行前峰值。
该指数在2021年累计攀升了53个点;自2018年7月发布以来,该指数已经上涨了60多个点。(来源[62])
NASA 授予 TechTrans International 5900万美元的翻译合同
据Slator报道[63],2021年8月16日,美国国家航空航天局(NASA)授予[64]TechTrans International (TTI)价值高达5900万美元的翻译合同。
该合同名为《俄罗斯语言和物流服务2》(RLLS2),涵盖笔译、口译、语言培训和国际物流,以支持俄罗斯和哈萨克斯坦的空间站运营。
首席执行官 Beth Williams 于1993年创立了该公司,专门为 NASA 的国际空间站提供服务。这家语言服务提供商总部位于德克萨斯州奥斯汀,在俄罗斯、约旦、阿塞拜疆、格鲁吉亚、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦和哥伦比亚设有办事处。
谷歌发布数据集解决机翻技术中的性别偏差
据MultiLingual 网站报道[65],谷歌四名研究人员于6月下旬发布了一个名为“Wikipedia Translated Biographies”(维基百科传记翻译)的数据集,以期解决神经机器翻译(NMT)技术中的性别偏差。
该数据集包含维基百科上的人物(有标记性别)、摇滚乐队(标为不分性别)、运动队(标为不分性别)条目。谷歌称,该数据集已显著改善性别相关语言的翻译速度,但仍需继续改进。
“大象之声”研究解码大象语言
据MultiLingual 网站报道[66],非营利动物保护组织“大象之声”(Elephant Voice)开发了一个解码了大象语言的数字化集合。该项目也称“大象行为学”(Elephant Ethogram),包含500多种行为和近3000个视频、照片和大象音频文件,被科普杂志《科学美国人》(Scientific American)誉为“大象的第一个谷歌翻译”。与其他动物相比,大象的交流形式高度复杂,而该研究是大象行为与发声领域的首个数字化集合项目。
阿富汗译员寻求特殊移民签证
据MultiLingual 网站报道[67],拜登政府7月8日宣布或于7月开始派航班撤离部分申请特别移民签证(SIV)的阿富汗译员。拜登政府指出,他们不会将撤离者送往美国境内,而是到第三国等待申请程序完结。此外,美国众议院于6月29日通过一项议案,将免除SIV申请者在阿富汗接受体检,这可能会将他们的申请程序缩短一个月。
Zoom宣布正收购初创机翻公司
据MultiLingual 网站报道[68],数字通信平台Zoom今日宣布其正在收购一家德国AI初创公司——卡尔斯鲁厄信息技术解决方案公司(Karlsruhe Information Technology Solutions ,简称KITES)。
据Zoom于6月29日发布的一篇博文[69]称,KITES致力于开发机器翻译(MT)和转录系统,Zoom希望引入该公司的研究成果,减少用户地理差异、语言差异的摩擦,提高会议效率。
语言障碍对老龄化移民的影响
据MultiLingual 网站报道[70],荷兰格罗宁根大学语言学家研究发现,有限的第二语言水平对老年人的衰老过程产生不利影响。
在老龄化的移民社区,语言障碍会使老年人在社交场合感到焦虑。这种焦虑导致老年人转向内向,只与说他们母语的人交流,并逐渐疏离社交圈子,失去与同龄人交流的能力。目前,向老年移民提供的主要语言援助服务是翻译服务,但翻译服务无法帮助老年人主导自己的社交生活。如果能为老年移民提供第二语言课程,他们可学会自己交流,建立自己的社交圈子。
Translated获得2500万美元投资
据MultiLingual 网站报道[71],意大利及美国语言服务供应商Translated于6月30日宣布获得欧洲最大的私募基金公司Ardian的2500美元投资。
Translated公司以其采用神经机器翻译技术(NMT)的翻译软件ModernMT而闻名。在过去二十年里,Translated与20多万客户合作,在过去5年中快速增长,每年保持30%的有机增长率。
Unbabel与Zendesk现已支持多语种客户服务
据MultiLingual 网站报道[72],Unbabel和Zendesk Agent Workspace于6月29日宣布成为翻译合作伙伴。
Unbabel是一个人工智能驱动的语言操作平台,现被集成到Zendesk Agent Workspace,后者是一个供客服与客户沟通的平台。双方这次合作意味着Zendesk的企业用户现在可以使用客户的母语与客户沟通,因为Unbabel提供95种语言对的支持。
新墨西哥州语言援助服务全美第一
据MultiLingual 网站报道[73],美国国家司法援助中心(NCAJ)最近发布司法指数(Justice Index),新墨西哥州的语言援助服务得分89.31分(满分100分),位列全国第一。
NCAJ基于各州在司法系统中提供扣译员及其他语言服务的基础设施作出评分排行。截至2015年,新墨西哥州略多于18.1万居民(约占该州人口9%)的英语水平有限。此外该州的排名远高于其他英语水平有限人口较多的州,因此这一排名意义深远。
Cloudbreak Health与UpHealth合并上市
据MultiLingual 网站报道[74],提供远程口译服务的远程保健公司Cloudbreak Health于6月15日宣布完成SPAC[75],与另一家远程保健公司UpHealth合并。两家公司在声明中指出,这次合并创造了全球少数公开上市及盈利的数字保健公司之一。
Cloudbreak前CEO官及UpHealth总裁杰米·爱德华兹(Jamey Edwards)表示:“我们开创了一种新的医疗保健模式,全球临床团队可随时随地、在任何设备上、以任何语言为患者提供高质量的医疗保健。”
应付自然灾害应提前作好翻译
据MultiLingual 网站报道[76],虽然新冠疫情在美国有所缓解,但自然灾害开始在全国肆虐:芝加哥龙卷风,大西洋热带风暴,西海岸火灾季。新冠疫情覆辙在前,我们知道在危急时刻,语言服务是至关紧要的——自然灾害也不例外、Grist[77]近期一份报告[78]强调,提供准确的、经人工翻译的公共安全警示内容非常重要,可确保在应对自然灾害时不落下当地语言水平有限的人。
法官判定新冠发布会因未提供手语译员而排他
英国一位患有严重听力障碍的女士起诉两场新冠疫情发布会未提供英式手语译员,法官考虑到英国听力障碍人士的第一母语为英式手语(BSL),英语是他们的第二语言,因此判定即使发布会已经提供字幕,仍然具有排他性。
"Fordham 法官在对此案的书面判决中写道[79]:"如果没有手语翻译,对于一个弱势和边缘化的群体来说,存在着明显的障碍,这也破坏了信息的可触达性。”
WordPress最新版提供更多翻译功能
WPML最新beta版本提供“translating everything”功能,这是此插件近年来的最大更新。该功能将自动翻译推向一个新的水平,帮助用户在创立和编辑内容时,即时翻译整个网站,而且可以在发布网站之前进行人工审核。
WPML已为世界100多万个网站提供服务。随着本月晚些时候的改进和新功能的发布,这将使得翻译网站更加容易、更快、也更实惠。(来源[80])
爱沙尼亚政府将开发中央翻译平台
据爱沙尼亚公共广播公司(ERR,爱沙尼亚语 “Eesti Rahvusringhääling")7月9日报道[81],爱沙尼亚政府已下令为该国开发一个中央翻译平台。国家的司法部在7月2日说,开发这个平台的目的是旨在提高爱沙尼亚语的数字可访问性。
爱沙尼亚司法部部长声称[82],该平台包含多个专业领域的术语库和集成多家机器翻译引擎。平台主要用于公共部门翻译政府文件,私人部门也可享受此服务。
无国界译者业务扩展对全球社会的意义
无国界译者现更名为CLEAR全球(CLEAR Global[83])。所谓CLEAR,包括community(社区)、language(语言)、engagement(参与)、accountability(责任)、reach(援助)五义。CLEAR全球在原无国界译者的业务基础之上,主要从事严谨且创新的研究,帮助边缘语言人口在全球社区发声,获取他们需要和想要的信息。
无国界译者(TWB[84])的故事始于10年前[85]。它利用一个随时准备奉献时间和技能的60,000多名语言学家组成的社区,建立一个没有语言障碍的世界。
贝立兹开发人工智能语言学习程序
贝立兹(Berlitz[86])是一家历史悠久的语言培训机构。该公司认为市场上优质语言教堂视频阙如,而录制现场教学视频又比较耗时,所以利用人工智能公司Hour One[87]基于真人的高品质数字角色创建技术,开发人工智能语言学习程序,从而弥补上述缺陷。
贝立兹于19世纪70年代由知名语言学家 Maximilian Berlitz[88] 创立,他开发了贝立兹语言学习法。
迪斯尼与Matewa Media合作制作毛利语译制片
据MultiLingual报道[89]随着毛利语在新西兰土著甚至非毛利人中日益流行,Matewa Media和迪斯尼在毛利语译制片《海洋奇缘[90]》(Moana)取得巨大成功之后,再次推出经典电影《狮子王[91]》(The Lion King)和《冰雪奇缘[92]》(Frozen)的毛利语配音版本。
Matewa Media是一家专业制作毛利语译制片的公司,也是 2017 年 Moana 配音的幕后推手,该配音受到了包括《纽约时报》在内的全球各地的赞誉。
TikTok因未提供荷兰语版本隐私条款受罚
据MultiLingual报道[93],荷兰数据保护局(DPA)根据荷兰法律和欧盟《通用数据保护条例》,判定TikTok未能按要求提供荷兰语版本的隐私条款和条件,将儿童置于不利地位,并对TikTok罚款75万欧元。
根据 DPA 发布的声明[94](声明为荷兰语),荷兰关于数据隐私的立法基于这样一种原则,即信息必须以这样一种方式提供,即人们“清楚地了解他们的个人数据正在做什么” )。如果此类信息不是以某个地区的国家语言、通用语言或官方语言提供,而是仅以英语提供,则不能指望普通用户——尤其是未成年人——对通信内容有一个清晰的认识。
语言学习模式荣获著名统计学奖 
据MultiLingual报道[95],国际贝叶斯分析协会向一个统计学家团队颁发统计学和贝叶斯分析领域的权威奖项——米切尔奖。该团队由德克萨斯大学奥斯汀分校的四名统计学家(Abhra Sarkar 和 Giorgio Paulon,以及两名通信研究人员 Bharath Chandrasekaran 和 Fernando Llanos)组成,他们研究[96]如何为英语使用者在学习声调语言(特别是中文普通话)过程的大脑活动建模,由此开发出第二语言学习新模型。
当然,英语是一种非声调语言,而普通话却有四种声调区别。该团队的研究探索了大脑在学习一门新语言的声调系统的同时“重新连接”自己的方式。选择声调系统作为模型的有用案例研究,是因为英语和普通话各自的音系处理声调(或缺乏声调)的方式大不相同。
亚马逊翻译和谷歌翻译易受攻击
据MultiLingual报道[97],墨尔本大学的一组研究人员发现,像亚马逊和谷歌的翻译引擎易受居心不良人士的恶意攻击。他们认为这些神经机器翻译引擎易受所谓“回译攻击”的破坏,当攻击者操纵神经网络翻译系统的回译训练过程,以实现有害的结果时,就会发生这种攻击。他们通过设计少量看似无害的单语句子或数据,就足以破坏最后翻译结果。
“这是部署神经机器翻译系统的一大问题,特别是因为我们的防御尝试仅部分有效,并且会导致翻译质量方面的大量成本。如何建立更有效的防御,显然十分关键。”研究人员总结道。
Netflix为配音和字幕制定创作规范
据MultiLingual报道[98],Netflix宣布制定一套新的创作规范,希望能够简化电影和电视的本地化过程。该公司在6月22日的一篇博文[99]中指出,为改变文件格式不一致的混乱状况,精简本地化工作流程,特意开发出一套Timed Text Authoring Lineage(TTAL),并希望相关第三方软件开发商能采纳该规范。
该公司指出,他们收到了各种文件格式的脚本,从 Word 文档到 PDF 再到 Excel 电子表格。
基础设施法案或促进美国原住民语言复兴
在与美国总统乔-拜登的会晤中,俄克拉荷马州切罗基族的酋长小查克-霍斯金表示,本届政府的两党基础设施法案有可能帮助美国原住民社区推动语言复兴。根据《纽约时报》的报道[100],这项法案最近以69票对30票获得通过,总投资近1万亿美元,将用于支持新公路和桥梁维修、环境治理和修建宽带基础设施等方面。
该法案将向全国各地的美国原住民社区拨款110亿美元,通过修建宽带基础设施使互联网在这些群体中更加普及。霍斯金说,互联网的缺失扼杀了原住民与其他地区、甚至整个世界联系的能力,而接入互联网能帮助他复兴语言,因为互联网可以成为保护语言的有力工具。(来源[101])
呼吁将手语纳入自然语言处理研究
据Multilingual报道[102],一篇题为《将手语纳入自然语言处理》的论文[103]探讨了自然语言处理(NLP)对手语研究不足的现象。文章表示,人工智能(AI)和自然语言处理(NLP)领域往往专注于将语言翻译成计算机代码[104],或为部分资源不足的语言开发高效的语音识别系统,但其服务的语言范围不包括像美国手语(ASL)这样的手语语言。
论文的共同作者之一Kayo Yin说:"手语是世界使用语言的一个重要组成部分,但并没有被包括在(大多数NLP研究)中。开发能够处理手语的技术是被需要的,也是非常重要的。”
LanguageWire被英国私募股权集团Bridgepoint收购
丹麦媒体8月19日报道,欧洲语言服务供应商(LSP)、世界排名前30位的LanguageWire[105]有限公司被英国私募股权集团Bridgepoint[106]完全收购,收购金额接近15亿丹麦克朗(约2.35亿美元)。
该公司于2000年创立,其客户包括潘多拉、H&M和宝马等。2020年,该公司报告的收入为6620万美元。这也是着北欧地区在不到30天内的第二笔语言行业相关的重大交易。(来源[107])
巴西首个翻译公司协会成立
据Multilingual报道[108],八家巴西语言供应商联合宣布成立BLISS[109],这是巴西第一个翻译公司协会,他们的口号是“在一起,更强大”。该协会的目标是连接众多语言服务市场参与者,促进行业发展,并帮助从业者相互了解和分享经验。
AI21实验室推出迄今为止最大的语言模型
人工智能(AI)开发公司AI21实验室[110]宣布推出Jurassic-1 Jumbo语言模型,这可能是同类产品中最大的AI模型之一,开发者和研究人员可以通过该公司最近推出的AI21 Studio使用模型测试版。
自公司2017年成立以来,他们一直致力于开发Jurassic-1,目前模型已经培养出了25万个词汇项,是目前公认的最大人工智能模型GPT-3的五倍。
表情符号的使用可能导致代际间的沟通不畅
《华尔街日报》最近的一份报告[111]分析了不同代际的人对表情符号使用和理解的不同,强调了千禧一代(1981-2000年出生的一代)、X一代(1966-1980年出生的一代)、婴儿潮一代(1946-1964年出生的一代)和更年轻、更精通技术的Z一代(2000年后出生的一代)之间在对表情符号使用上的明显区别。
Ishmael指出,随着表情符号在工作环境中使用的增加,导致了比以往更多的代际沟通问题。
OpenAI开发出英语到代码的翻译系统
8月10日,OpenAI[112]发布了其Codex AI模型的升级版[113],该版本可以把用自然、对话语言编写的命令翻译成计算机代码。该模型的工作原理类似机器翻译(MT)程序,可以在英语和Python和JavaScript等计算机语言之间进行翻译。除了允许个人输入英语并将命令翻译成代码外,使用者还可以用计算机麦克风大声说出命令,并让Codex将其翻译成代码。
目前,Codex通过OpenAI的API提供测试版,开发人员和学术研究人员都可以通过应用程序注册访问Codex。
美洲原住民语言在参议院的两项法案中得到支持
近期,美国参议院印第安人事务委员会通过了两项旨在加强原住民语言复兴项目的两党法案:S.989[114]和S.1402[115]。S.989将支持修建原住民语言学校,并建立一个联邦资助的美国原住民语言资源中心,而S.1402将支持原住民语言的使用,还授权对这些语言进行定期 “健康检查",以更好地确定复兴项目中需要改进的地方。
英国宣布推出拉丁文卓越计划
英国政府7月31日宣布,计划[116]将投资数百万英镑来为该国学生开发更好的外语课程。除了宣布对原有的普通话、法语、德语和西班牙语课程进行进一步投资外,该国还将推出拉丁语卓越计划,该计划将增加公立学校提供的拉丁语课程数量。
“长期以来拉丁语被视为只为少数特权阶层所有的精英学科。但这一科目可以给年轻人带来许多好处,所以我想结束这种分歧。”教育部长加文-威廉姆森说。(来源[117])
Thebigworld与美国私募股权集团Susquehanna Private Capital合作
8月4日,thebigword[118]的首席执行官Joshua Gould向MultiLingual Media独家介绍了他们与美国私募股权集团Susquehanna Private Capital[119]的合作[120]关系,并讨论了这种合作暗示的语言服务行业的未来趋势。
Thebigword在过去的41年里,持续为多种多样的客户提供翻译和口译服务,客户范围包括个人、小型企业、企业客户和政府机构。Gould表示,通过与SPC的合作,thebigworld希望进一步扩大和发展其语言技术产品。同时,两公司间的合作关系也象征着语言服务行业最近的几个趋势:对人工智能和远程口译等语言技术的关注、从美国转移到欧洲地区的资本流动方向,和语言公司之间越来越多的并购、投资和合资浪潮。(来源[121])
Argos Multilingual 收购语言质量保证提供商Chillistore
2021年7月13日,总部位于波兰的语言服务公司Argos Multilingual 宣布[122]以约200万美金的价格收购语言质量保证(LQA)提供商Chillistore Technologies。
位于爱尔兰的Chillistore,从2010年创办至今深耕于LQA,并未提供翻译服务。其核心客户群体包括生命科学公司和技术型公司,这些公司经常在软件开发以及本地化项目的首页加入LQA界面。收购完成后,Chillistore将保留其品牌,以Argos Multilingual分公司的角色独立运行。
公司的目标是将客户本地化的内容变得透明化与可控化。Argos Multilingual的首席执行官 Özkaya 表示,“发布的文章内容不仅是正确的,还要能够引起当地市场的共鸣,让我们的客户安心。”(来源[123])
Big Language Solutions 收购 Dora Wirth Languages
据Slator报道[124],2021年7月12日,总部位于美国的语言服务供应商(LSP)Big Language Solutions (BIG) 宣布收购英国生命科学翻译专家 Dora Wirth Languages (DWL)。该交易于2021年7月1日完成,其具体条款未予披露。
DWL精通生命科学领域,主要为制药、合同研究组织和医疗器械领域的客户提供服务。DWL中的员工中也有一些医务人员、项目经理、质控人员和资深管理人员。与BIG 现有的客户产品组合几乎没有重合。收购完成后,DWL将保留其品牌,以 BIG语言公司的联合品牌维持运行。
2021年7月语言行业就业指数创历史新高
2021年7月,语言行业内招聘活动隆重返场。6月4个点的下滑打破了1月以来Slator语言行业就业指数(LIJI -the Slator Language Industry Job Index )的持续攀升趋势,直到7月该数据才恢复了9.9个点的增长。
2021年7月的LIJI从2021年6月的134.85增长到144.74,正处于统计数据以来的最高水平,超越2019年7月和2020年3月疫情前的峰值。开发LIJI是为了追踪全球语言行业的就业以及招聘趋势。2018年其设立的基线是衡量该领域就业及招聘活动增减的参考起点数值。
LIJI的部分基础数据依赖于领英LinkedIn。领英这一社交媒体拥有约5亿用户,大部分用户都会在个人页面分享自己的技能、经验、所在地点、就职公司以及工作职位等信息。其中翻译和本地化类别下便有超过60万用户,搜索关键词“本地化”也能搜索出超过60万用户资料。(来源[125])
语言学习App巨头Duolingo申请上市
Duolingo,已于2021年6月28日申请上市。根据递交给美国证劵交易委员会的文件[126]显示,该语言学习软件将以 “ DUOL” 的代码在纳斯达克上市。
作为教育科技公司的领跑者,Duolingo在公司经历一年发展后开始申请上市。实际上,在新冠病毒爆发之前,包括语言学习软件在内的教育科技便获得了广泛关注,但在疫情封锁期间,需求才大量爆发。
根据申报文件[127]显示,截止2020年12月31日,Duolingo年收入增长129%,达1.6171亿美元。这一趋势一直持续到2021年第一季度,其收入同比增长97%,高达5540万美元。
Memsource推出全新质量评估功能
6月30日,总部位于布拉格的语言服务提供商Memsource[128]宣布,在其翻译管理系统里添加了一系列语言质量评估(LQA)功能。该功能包含设置客户私人定制的LQA配置文件,还可根据客户个人的质量标准,设定通过/失败的筛选阈值。(来源[129])
Pairaphrase推出全新语音翻译App
近期,Pairaphrase推出了一款基于网络的全新移动端使用工具——语音翻译语音的翻译App, 能将实况语音转写成文本。用户在使用这一翻译功能时,文本将自动转化成目的语的语音格式。(来源[130])
Lionbridge 宣布收购Rocket Sound
6月30日,总部位于马塞诸塞州,专注视频游戏全球化的Lionbridge宣布[131]收购Rocket Sound。Rocket Sound 是一家位于洛杉矶的音频服务公司。两家公司之前便有过密切的项目合作经历。在刚开始探索开发公司内部音频本地化解决方案时,Lionbridge的总经理表示 Rocket Sound 就是自己的首选。(来源[132])
Netflix为字幕和配音画下新的蓝图
在追求字幕和配音简单化的过程中,Netflix已经实现了一个新的里程碑,而它的核心便是文件管理。2021年6月22日,Netflix的一个员工团队在Netflix技术博客[133]上发表了一篇文章,宣布Timed Text Authoring Lineage(TTAL)的诞生,它能够更加便捷的转化文件,尤其是脚本文件。
Netflix表示,当下工作方式需要处理各式各样的脚本文件格式(Word、PDF、Excel、.rtf文件等)。“这些文件格式的多样性以及信息之间指定方式的不一致,使过去简化本地化工作流程的努力全都付诸东流。 
而TTAL是Netflix为简化角色和配音工作流程而制定的不断发展的全新蓝图。该规范诠释了TTAL文件应包括的内容——端到端本地化过程有关的所有信息,如元数据、时间码和语言信息等。(来源[134])
非洲语系中的人造科学术语
正如语言不断演变,人们不断适应舶来词汇或音系变化一样,科学领域也在不停地发展,每天都有新发现和新进展。
而非英语母语者在理解这些新词汇的过程中,便没如此幸运。他们在完全融入全球科学界,利用科技进步等方面将面临更多的障碍。近期,Decolonise Science[135]的研究学者和译员在一项旨在发展被科学界遗忘的非洲多门语言中的科学原始术语上的项目里,获得重大进展。
Decolonise Science 将180篇不同的科学论文翻译成非洲大陆上六种不同的非洲语言,分别是伊苏鲁语、索托语、卢甘达语、阿姆哈拉语、豪萨语和约鲁巴语。该项目将招聘译员来翻译各种主题的论文,如技术,数学和生命科学。然而,这些论文的翻译与传统翻译也有所不同——译员须先创造一套系统化和标准化的术语,而这些术语在各个独立的语系中并不存在。(来源[136])
英语、德语、希伯来语等多语言模型
WIRED的一份新报告[137]探讨了由AI21实验室、OpenAI和Aleph Alpha等公司开发的大规模语言模型。这些语言模型能够制造相当复杂的长串文本——就好比就某一特定主题所写的电子邮件、食谱、甚至博客文章。
这些语言模型利用来自互联网和其他来源的大量文本,能够理解人类语言中的不同文字,词性以及句法结构中其他成分的统计关系。这意味着它们可以脱口而出一些不着边际且不准确的事实,以及从网络黑暗角落搜刮来的仇恨言论。
既然这些模型似乎已经具备英文的深度理解能力,初创公司也正在开发其他语言模型。WIRED的文章中指出,语言模型已经完成或是正在推进韩语,中文和德语的模型开发。例如,位于海德堡的Aleph Alpha公司的语言模型实际上能够生成五种语言的文本,分别是德语、英语、西班牙语、法语和意大利语。(来源[138])
语言类App从中国应用商店中消失了
许多语言学习App神奇地从中国流行的安卓应用程序商店中消失了,这些软件里包括大受欢迎的App,如Duolingo和 Memrise。这一切似乎和中国刚刚落地的教育政策有关,该政策禁止学生向海外老师学习。
根据《南华早报》7月的报道[139]显示,中国上月率先施行该政策是为了打压校外教育,禁止周末和假期补课,不允许教育科技公司通过众筹的方式进行融资。该政策还禁止海外投资者投资某些辅导校园课程的教育公司。Duolingo 向媒体透露称,正在着手解决中国境内App下架的问题,认为中国是一个极具潜力的市场。
References 
[1] 报道: https://edition.cnn.com/2021/08/23/politics/taliban-death-threat-afghan-translator-letters/index.html
[2] 官网: www.catticenter.com
[3] CATTI官网: www.catticenter.com
[4] 觉醒年代: https://movie.douban.com/subject/30228394/
[5] The Booker Prizes: https://thebookerprizes.com/
[6] 长名单: https://thebookerprizes.com/booker-prize/news/2021-booker-prize-longlist-announced
[7] 克拉拉与太阳: https://book.douban.com/subject/35315153/
[8] 消息: http://www.pku.org.cn/people/dsff/1345891.htm
[9] RWS: https://www.rws.com/
[10] Horn & Uchida: https://www.horn-uchida.jp/en/
[11] 排行榜: https://csa-research.com/Featured-Content/Global-Market-Study-2021/Top-100-LSPs
[12] 消息: http://www.tagd.org.cn/Item/4103.aspx
[13] 消息: http://www.legaldaily.com.cn/index/content/2021-07/05/content_8543473.htm
[14] 格萨尔王传: https://book.douban.com/subject/10602248/
[15] 来源: http://sc.cipsc.org.cn/mt/conference/2021/
[16] 54所: https://www.fycat.com/detail?textId=45686&type=news&orgId=2&Highlight=1
[17] 萧乾: https://book.douban.com/subject/1038196/
[18] 文洁若: https://book.douban.com/subject/1038196/
[19] 金隄: https://book.douban.com/subject/5958737/
[20] 全译本: https://book.douban.com/subject/35478619/
[21] James Augustine Aloysius Joyce: https://en.wikipedia.org/wiki/James_Joyce
[22] 一份报告: https://www.ghacks.net/2021/05/29/mozilla-integrates-firefox-translations-into-firefox/
[23] 论文: https://arxiv.org/abs/2105.09501
[24] 来源: https://www.leiphone.com/category/academic/KSQ2RZSQ45dHh3yi.html
[25] Kites: https://www.kites.ai/
[26] 消息: https://www.36kr.com/p/1270430095857289
[27] 中科凡语: http://www.zkfy.com/
[28] 报道: https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-57889370
[29] 来源: http://www.takungpao.com/news/232111/2021/0816/621007.html
[30] 来源: https://www.cnbeta.com/articles/tech/1168081.htm
[31] 踩踏而死: https://www.businessinsider.com/afghanistan-interpreter-wants-to-get-daughter-out-of-country-2021-8
[32] 报道: https://thehill.com/policy/international/568929-interpreters-daughter-trampled-in-crowd-at-kabul-airport-report
[33] 报道: https://slator.com/tiktok-fined-over-missing-translation-of-privacy-statement/
[34] 新闻稿: https://autoriteitpersoonsgegevens.nl/en/news/tiktok-fined-violating-children%E2%80%99s-privacy
[35] 报道: https://www.dutchnews.nl/news/2021/07/dutch-privacy-watchdog-fines-tiktok-e750000-after-privacy-probe/
[36] 框架协议: https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:283439-2021:TEXT:EN:HTML&src=0
[37] Semantix: https://www.semantix.com/
[38] 10亿美元营业额: https://slator.com/transperfect-delivers-record-q2-revenues-in-billion-dollar-race/
[39] 告诉: https://slator.com/transperfect-buys-semantix-in-largest-acquisition-yet/
[40] 来源: https://slator.com/job-index-climbs-6-points-in-august-2021/
[41] 新闻稿: https://slator.com/boostlingo-announces-plan-to-power-growth-with-investment-from-mainsail-partners/
[42] Boostlingo: https://boostlingo.com/
[43] Mainsail Partners: https://mainsailpartners.com/
[44] 宣布: https://sam.gov/opp/7035747595ac43eeb9e2d0dfdfe0d399/view
[45] Toppan Digital Language: https://www.toppanleefung.com/zh/companies/toppan-digital-language/
[46] 收购: https://slator.com/toppan-digital-language-acquires-globalexicon/
[47] GlobaLexicon: https://www.globalexicon.com/
[48] Google Tensor: https://blog.google/products/pixel/google-tensor-debuts-new-pixel-6-fall/
[49] 表示: https://www.theverge.com/2021/8/2/22605094/google-pixel-6-pro-tensor-processor-specs-ai-ml
[50] 消息: https://slator.com/transperfect-buys-semantix-in-largest-acquisition-yet/
[51] Webcertain: https://webcertain.com/
[52] LanguageWire: https://www.languagewire.com/
[53] Bridgepoint: https://www.bridgepoint.eu/
[54] 报道: https://www.reuters.com/world/uk/bridgepoint-shares-surge-london-ipo-debut-2021-07-21/
[55] Translate4Rail项目: https://translate4rail.eu/
[56] 说法: https://www.railfreight.cn/%e9%93%81%e8%bf%90%e8%b5%84%e8%ae%af/2021/08/26/%e8%b7%a8%e5%a2%83%e9%93%81%e8%bf%90%e4%b8%93%e7%94%a8%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%bd%af%e4%bb%b6%e9%a6%96%e6%ac%a1%e8%af%95%e9%aa%8c%e6%88%90%e5%8a%9f/
[57] 来源: https://www.rfi.fr/cn/%E4%B8%AD%E5%9B%BD/20210901-%E6%9B%BE%E6%95%91%E6%8F%B4%E6%8B%9C%E7%99%BB%E7%9A%84%E9%98%BF%E5%AF%8C%E6%B1%97%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%90%91%E6%8B%9C%E7%99%BB%E6%B1%82%E6%95%91
[58] 报告: https://www.amnhealthcare.com/2021-healthcare-world-language-index/
[59] Translatotron: http://ai.googleblog.com/2019/05/introducing-translatotron-end-to-end.html
[60] 声称: https://arxiv.org/pdf/2107.08661.pdf
[61] 6个点的上涨: https://slator.com/job-index-climbs-6-points-in-august-2021/
[62] 来源: https://slator.com/job-index-climbs-more-than-50-points-since-the-start-of-2021/
[63] 报道: https://slator.com/nasa-awards-translation-contract-worth-up-to-usd-59m-to-techtrans-international/
[64] 授予: https://www.nasa.gov/press-release/nasa-awards-contract-for-translation-and-logistics-services/
[65] 报道: https://multilingual.com/google-dataset-gender-bias/
[66] 报道: https://multilingual.com/elephant-communication/
[67] 报道: https://multilingual.com/afghan-interpreters-seek-special-immigrant-visas/
[68] 报道: https://multilingual.com/zoom-acquires-translation-company/
[69] 博文: https://blog.zoom.us/zoom-to-acquire-kites-gmbh/
[70] 报道: https://multilingual.com/the-importance-of-language-classes-for-aging-migrant-communities/
[71] 报道: https://multilingual.com/translated-received-25-million-investment/
[72] 报道: https://multilingual.com/unbabel-and-zendesk-now-offer-multilingual-customer-service/
[73] 报道: https://multilingual.com/new-mexicos-language-access-services-best-in-u-s/
[74] 报道: https://multilingual.com/cloudbreak-health-completes-spac-merges-with-uphealth/
[75] SPAC: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E6%AE%8A%E7%9B%AE%E7%9A%84%E6%94%B6%E8%B4%AD%E5%85%AC%E5%8F%B8
[76] 报道: https://multilingual.com/preparing-translations-for-emergency-situations/
[77] Grist: https://grist.org/
[78] 报告: https://grist.org/language/wildfires-hurricanes-translation-language-gap/
[79] 写道: https://multilingual.com/bsl-interpreters-covid/
[80] 来源: https://multilingual.com/wpml-expands-automatic-translation-offerings-in-beta/
[81] 报道: https://news.err.ee/1608272391/estonia-to-create-a-central-translation-platform
[82] 声称: https://multilingual.com/estonia-translation-platform/
[83] CLEAR Global: http://clearglobal.org/
[84] TWB: http://translatorswithoutborders.org/
[85] 10年前: https://multilingual.com/issues/jan-feb-2021/twb-journey/
[86] Berlitz: https://www.berlitz.com/
[87] Hour One: https://www.hourone.ai/
[88] Maximilian Berlitz: https://en.wikipedia.org/wiki/Maximilian_Berlitz
[89] 报道: https://multilingual.com/maori-disney-classics/
[90] 海洋奇缘: https://movie.douban.com/subject/25793398/
[91] 狮子王: https://movie.douban.com/subject/26884354/
[92] 冰雪奇缘: https://movie.douban.com/subject/4202982/
[93] 报道: https://multilingual.com/tiktok-penalized-for-failing-to-properly-localize-terms-and-conditions-in-dutch/
[94] 声明: https://autoriteitpersoonsgegevens.nl/nl/nieuws/boete-tiktok-vanwege-schenden-privacy-kinderen
[95] 报道: https://multilingual.com/language-learning-model-earns-prestigious-statistics-award/
[96] 研究: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/01621459.2020.1801448
[97] 报道: https://multilingual.com/amazon-google-attacks/
[98] 报道: https://multilingual.com/netflix-authoring-specification/
[99] 博文: https://netflixtechblog.com/introducing-netflix-timed-text-authoring-lineage-6fb57b72ad41
[100] 报道: https://www.nytimes.com/2021/08/10/us/politics/infrastructure-bill-passes.html
[101] 来源: https://multilingual.com/language-revitalization-infrastructure/
[102] 报道: https://multilingual.com/nlp-signed-languages/
[103] 论文: https://arxiv.org/pdf/2105.05222.pdf
[104] 代码: https://multilingual.com/openai-english-code-translation/
[105] LanguageWire: https://www.languagewire.com/
[106] Bridgepoint: https://www.bridgepoint.eu/
[107] 来源: https://multilingual.com/languagewire-acquired-by-bridgepoint/
[108] 报道: https://multilingual.com/bliss-the-happy-union-of-brazilian-lsps/
[109] BLISS: www.bliss.org.br
[110] AI21实验室: https://www.ai21.com/
[111] 报告: https://www.wsj.com/articles/sending-a-smiley-face-make-sure-you-know-what-youre-saying-11628522840?st=zf0h0fj3cbq3b7p&reflink=desktopwebshare_linkedin
[112] OpenAI: https://openai.com/
[113] 升级版: https://openai.com/blog/openai-codex/
[114] S.989: https://www.congress.gov/bill/117th-congress/senate-bill/989
[115] S.1402: https://www.congress.gov/bill/117th-congress/senate-bill/1402
[116] 计划: https://www.gov.uk/government/news/thousands-more-students-to-learn-ancient-and-modern-languages
[117] 来源: https://multilingual.com/latin-united-kingdom/
[118] thebigword: https://en-gb.thebigword.com/
[119] Susquehanna Private Capital: https://spcllc.com/
[120] 合作: https://multilingual.com/private-equity-partnership-hints-at-larger-industry-trends
[121] 来源: https://multilingual.com/private-equity-partnership-hints-at-larger-industry-trends/
[122] 宣布: https://slator.com/argos-multilingual-acquires-chillistore/
[123] 来源: https://slator.com/argos-multilingual-buys-linguistic-quality-assurance-provider-chillistore
[124] 报道: https://slator.com/big-language-solutions-buys-life-sciences-specialist-dora-wirth-languages/
[125] 来源: https://slator.com/july-2021-brings-new-highs-in-language-industry-job-index
[126] 文件: https://www.sec.gov/cgi-bin/browse-edgar?action=getcompany&CIK=0001562088&owner=include&count=40
[127] 申报文件: https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1562088/000162828021013065/duolingos-1.htm
[128] Memsource: https://www.memsource.com/
[129] 来源: https://multilingual.com/this-week-in-the-news-july-2-2021/
[130] 来源: https://multilingual.com/this-week-in-the-news-july-2-2021/
[131] 宣布: https://www.lionbridge.com/press-release/lionbridge-acquires-rocket-sound/
[132] 来源: https://multilingual.com/this-week-in-the-news-july-2-2021/
[133] 博客: https://netflixtechblog.com/introducing-netflix-timed-text-authoring-lineage-6fb57b72ad41
[134] 来源: https://slator.com/why-netflix-created-a-new-blueprint-for-subtitling-and-dubbing
[135] Decolonise Science: https://www.masakhane.io/home
[136] 来源: https://multilingual.com/scientific-terminology-african-languages/
[137] 新报告: https://multilingual.com/scientific-terminology-african-languages/
[138] 来源: https://multilingual.com/language-models/
[139] 报道: https://multilingual.com/language-models/
 
阅读往期
 
主编的话
在「翻译动态」刚开始运行的时候,我曾和一个互联网行业的朋友聊天,他大概也是最了解我对于这个计划想法的人,他在福州,我在武汉,我在微信上问他,你觉得我可以坚持下去吗?他说,可能很难,尤其是在缺乏读者互动的情况下。
夏日来临的时候,「翻译动态」已经整整发布了超过500期国际与国内的行业资讯编译,自己也开始有了一丝倦怠之感(细心的朋友可能有注意到,网站在六月之后有过一段时间的短暂停更)。我也曾与另一位行业内的朋友交流,他的观点是——国内的译员并不真正关心这个行业的前沿动态,但我们一致的观点却是——他们需要关心。我也曾多次在内心问自己,编译这些甚至有些枯燥的资讯真的有人读吗?做这样的事情真的有意义吗?他们能为译员群体带来什么呢?我在心里始终没有肯定的答案,如果非要找出一点动机,那也是在计划刚刚开始的时候,写在那篇《一个迟到两年的翻译计划》里的初心或者私心——“但我希望它可以带来一点不一样的东西”。
春天的时候,换了工作,工作的地方有些远,工作常常也很忙,所以很多时候不得不利用闲暇的周末来做编译工作,但如今回想起来,那些坐在书房里安静阅读和编译各种资讯的时光,几乎快成了这半年里最轻松愉快的回忆。
而且因为「翻译动态」,也遇到了一些有趣的事情,我收到过来自北京的工作offer(当然,我并不能去),也透过豆瓣、知乎、Telegram多个渠道收到过来自多个朋友的赞赏和鼓励。它们像是一点一点闪烁的光,照亮过那些怀疑和迷惑的时刻。而且,我也知道,网站还是有一些很厉害的行业前辈和老师在读。如今,「fanyi.news」这个域名甚至在Alexa里有了全球排名(超过了CATTI中心),Google Search显示,网站的排名、索引量和阅读量也在持续攀升。
另外,「翻译动态」也接到了建站以来的第一次合作邀约——来自GT4T(这个账号曾发表过其开发者@Dallas的自传性故事《谁不是在迷茫中寻找前程》),和@Dallas认识了很久,虽然是源于网络的萍水相逢,但他的确是译员群体里为数不多且厉害的开发者之一,包括GT4T软件本身,我也曾感慨,在机器彻底取代人工翻译之前,GT4T几乎给出了目前最好的解决方案。当然,与其说是合作邀约,其实更像是福利性质的——感兴趣的同学使用「fanyi.news」这个优惠码购买GT4T套餐即可获得九折优惠。
最重要的是,在网站运行了半年之后,「翻译动态」终于有了一个小小的编辑团队,团队里目前有五位同学,他们有的是图书译者,有的曾是报刊编辑,还有的是科普或社科译者,谢谢他们对我个人的信任和对这个项目的认可,毕竟不管是从前还是现在,大概率也包括以后,这都将可能是一个纯粹为爱发电的项目。在这里,我要向Athena、Sandy、Robin、Tardis这五位被我拉上贼船的朋友特别致谢。你们的志愿性加入,正在让「翻译动态」变得更加丰富。
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。欢迎使用 RSS(https://fanyi.news/feed.xml)或者 Telegram Channel(t.me/fanyinews)订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

In order to unsubscribe, click here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.