View profile

全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #12

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第12期推送。

雅努斯翻译资助计划
2021年单向街公益基金会和甲骨文联合发起第一届“雅努斯翻译资助计划”(后简称“雅努斯计划”),雅努斯计划将资助活跃于学术与文学翻译事业的英、法、德、日、俄等各个语种的中文译者。
雅努斯(Janus[1])是古罗马的双面神,一面回顾过去,一面眺望未来。雅努斯计划希望作为再创作者的译者,能将才思与技巧、激情与经验、东方与西方融汇到作品之中,为我们打开一个多元而厚重的思想世界。
雅努斯计划并不是简单地着眼于某一本译著的出版与传播,而是将目光投向那些投身于翻译事业的平凡译者,在他们长期而又艰难的行动和努力中,寻找更重要的价值,展现他们更为璀璨夺目的一面。
详细的项目背景、发起人及咨询委员会、合作伙伴、项目设置、资助人数和金额及选拔流程可参见“单读”这篇推送
讣告:47岁法语同传哥”钟震宇逝世
澎湃新闻[2]记者从钟震宇先生多位友人处证实,法语翻译圈知名网红、北京外国语大学高级翻译学院兼职副教授钟震宇于6月5日逝世,享年47岁。
钟震宇微博网名“法语同传哥[3]”,拥有超过55万粉丝,同时开设有“法语同传哥”微信公众号,翻译有《美国对外政策——基础、主体与形成[4]》等作品,他还曾多次以CGTN法语频道特邀嘉宾的名义参加活动。
不过,让钟震宇出名的还是他在法语同传圈、翻译圈内的工作,曾经激励、帮助了众多有志于法语翻译、传播、教学的年轻学子。
微信翻译与QQ音乐宣布合作
据微信公众号@微信派 6月10日的消息,微信翻译与QQ音乐[5]正式对外宣布合作,联手打造高标准的AI歌词翻译能力。
微信官方称,不管是甜蜜的伤感的抒情的斗志昂扬的富有寓意的歌,还是主动语态被动语态,微信歌词翻译都能给你安排得明明白白。
据了解,微信翻译和QQ音乐合作后,具备高标准的AI歌词翻译能力,基于QQ音乐海量歌词语料及特点,携手通过多轮机器翻译的定制化训练和效果验证,为乐迷提供了不脱离歌词完整语境,同时符合歌曲感情色彩、保留原文风格的AI翻译。目前,QQ音乐已上线了数万首外语歌曲的AI翻译歌词。
叙利亚足协遭攻讦系翻译错误
6月6日,据军事博主”沙姆雄狮_EL“消息[6],此前有媒体援引叙利亚方面相关报道,叙利亚足协承认故意让国足失去主场。该博主表示,根据消息源显示,该消息存在翻译问题,曲解了原文的含义,叙利亚方面只是向亚足联解释为何不去中国比赛。对于国内媒体对于该消息的核实存在质疑。
被曲解的最核心的一句话是原文中的那句:“(叙利亚足协)已多次致函亚足联,向他们解释前往中国比赛的障碍(严格的防疫措施),以便亚足联随时做好更换比赛地点的准备。”。而在某些媒体的报道中,这句话变成了“叙利亚足协多次致电亚足联,希望为中国队比赛提供障碍,应由阿联酋取代中国成为比赛主办地。”
最受翻译专业欢迎的编程语言
苏黎世大学的翻译技术和人工智能高级研究证书(Certificate in Advanced Studies in Translation Technology and AI[7])的第一个课程单元即设立了计算机辅助翻译(CAT)和基础编程,Python成为青睐的编程语言。
欧洲翻译和口译技术硕士(European Masters in Technology for Translation and Interpreting[8])在其三个课程中似乎也偏爱地将Python设为其首选的编程语言。即使是蒙特雷国际研究学院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey[9])提供的翻译和本地化管理硕士学位(Master of Arts in Translation and Localization Management[10]),实际上也是以两门用Python编程的入门课程开始。(来源[11])
字幕SaaS初创公司 Subliy 完成100万种子轮融资
总部位于伦敦的字幕、翻译和自动转录提供商 Subly[12] 已经完成82万欧元(100万美元)的种子轮融资。投资者包括Wayra[13](西班牙电信公司的创新中心)、加拿大的Loyal VC[14]和捷克加速器AISI[15](人工智能创业孵化器),以及 “几个高知名度的投资者[16]”。这家创业公司于2021年5月27日宣布[17]这一消息。
RWS 任命新的 CEO
2021年6月8日,总部位于英国的语言服务提供商(LSP)RWS宣布[18]任命新的集团首席执行官Ian El-Mokadem。El-Mokadem将取代现任首席执行官Richard Thompson[19],后者自2017年以来一直担任这一职务。
Thompson于2012年加入RWS,担任首席财务官,他将于2021年7月将职位移交给El-Mokadem。RWS曾于2020年末收购[20]竞争对手SDL。
苏黎世两所大学开始提供翻译技术和人工智能高级研究证书
随着机器翻译的高速发展,翻译专业也正在经历深刻的变化,人类和计算机在翻译过程中的交互也越来越多。因此,译员必须尽可能地熟悉计算机辅助翻译[21]的功能、可能性和局限性。
为了满足这一需求,苏黎世大学(UZH)计算语言学系(Department of Computational Linguistics[22])和苏黎世应用科学大学(ZHAW[23])开始提供一项翻译技术和人工智能高级研究证书(CAS[24])。
CAS的目标是通过清晰的例子和实际练习,让译员熟悉现代翻译工具——特别是神经机器翻译(neural machine translation[25])。(来源[26])
转录和字幕提供商 Verbit D 轮融资1.57亿美元
2021年6月8日,转录和字幕提供商Verbit[27]宣布他们在D轮融资中筹集了1.57亿美元。这一消息是在Verbit收购[28]美国媒体字幕提供商VITAC[29]之后几周发布的。
Verbit首席执行官Tom Livne[30]告诉Slator[31],“Verbit的估值现在已经超过10亿美元,他指出自己在2017年共同创立的公司(指Verbit)在公司成立仅四年后就拥有了独角兽的估值。
新的融资使筹资总额高达2.5亿美元,包括来自硅谷银行[32]的债务融资。Verbit之前在2020年11月的C轮融资[33]中筹集了6000万美元。
RWS 复兴 Language Weaver MT 平台
RWS[34] 6月9日宣布,在2020年收购Language Weaver[35]的母公司SDL之后,它正在重振Language Weaver品牌的机器翻译(MT)技术。Language Weaver的第一个版本开发于2002年,作为自动翻译技术商业化的首批品牌之一,它曾在语言行业中收获赞誉。
加州恢复双语教育计划
The Global California 2030 Initiative[36] 倡议旨在确保到2040年,每四个加州学生中就有三个能熟练掌握两种或两种以上的语言——但这个远大的目标却因COVID-19大流行而受挫。尤其向远程学习的转变对该项目产生了极大的负面影响,因为项目需要学生之间有很大程度的互动。然而,根据Sacramento’s KCRA 3[37]的一份报告,该州的公立学校系统正在努力为加州的学生提供亲自参与的双语沉浸式课程。
Transfluent 增加对日语和中文的支持
Transfluent[38]是一家旨在帮助客户服务代表和其他业务经理与多语种客户无缝沟通的公司,最近在其基于网络的机器翻译(MT[39])系统的可用语言名册中增加了日语和中文。除了最近增加的语言外,Transfluent 的 Web Tool 现在还支持英语、西班牙语、芬兰语和瑞典语。
SYSTRAN 推出新的翻译软件
位于圣地亚哥的语言服务提供商(LSP)SYSTRAN最近宣布推出其新的翻译软件SYSTRAN Translate PRO[40]。
SYSTRAN Translate PRO通过Web界面或REST API提供专业翻译功能,如文件翻译(包括PDF)或使用客户自己的语言资源进行定制。
SYSTRAN Translate PRO支持超过55种语言和140种语言组合。价格自4.99欧元起(lite版本)。
RWS 发布半年度报告
RWS 周二公布了截至2021年3月31日的六个月期间的业绩[41],业绩显示公司增长迅速。该公司在2021年上半年的收入为3.244亿英镑,几乎是2020年上半年的两倍。RWS 在公告中表示,收入达到了董事会对今年上半年的预期,并对公司在下半年的持续增长充满信心。
RWS主席Andrew Brode[42]说:“对集团来说,这是转型的六个月,收购SDL使我们成为语言服务和技术的全球领导者。
法国将把法语作为欧盟主要语言
从2022年1月开始,法国将接任欧盟(EU)主席国,这是该国自英国脱欧之前首次担任主席国。
本周早些时候,一位高级外交官透露了马克龙(Emmanuel Macron)关于提升法语在欧盟内部地位计划的一些细节[43]。在该国担任主席国期间(将持续到22年上半年),所有关键会议和辩论都将以法语进行,并提供翻译。这将打破长期以来用英语举行此类会议的传统,尽管法语在该组织的早期曾被认为是欧盟的通用语言。
Rubric 推出100多种本地化资源
全球语言服务提供商(LSP)Rubric Inc.[44]于6月4日宣布了一项重大品牌重塑。该公司重新设计了其视觉品牌和广告词(visual branding and messaging),并公布了100多种免费资源,旨在帮助全球企业改善本地化流程。
Rubric的首席执行官 Francoise Henderson[45] 说,重塑品牌是为了突出该公司认为Rubric与其他本地化供应商之间的关键结构和运营差异。
KUDO 推出 AI工具协助现场口译员
基于云的多语言会议平台 KUDO[46] 最近推出了一个人工智能(AI)工具,以帮助现场口译员为口译任务做准备。该工具被称为KUDO口译员辅助工具(KUDO Interpreter Assist[47]),可以为口译员创建词汇表,节约准备时间。它目前正在分级推出,本周早些时候,KUDO专业口译员率先获得了这项技术。
西奈山采用新的远程医疗口译平台
自从COVID-19大流行开始以来,远程医疗预约已经成为生活中不可或缺的一部分——但对于英语水平有限(LEP[48])的人来说,这并不容易。纽约市西奈山[49]医疗系统最近采用了一个新的平台[50],使英语水平有限的病人更容易进行远程医疗预约,以便在远程预约期间提供更好的医疗翻译服务。
Phrase 和 Memsource 推出两项教育计划
为了使本地化软件更容易被行业内的早期专业人士所接受,专门用于管理本地化项目的平台 Phrase[51] 今天宣布,它将为在大学级别的本地化课程中注册或授课的学生和教授推出一个新的学术计划。Phrase 在2021年初被 Memsource[52] 收购,并开始向那些希望获得官方证书的个人提供认证项目,以支持他们提升本地化领域的专业知识。
白宫表示暂无撤离阿富汗译员计划
据美国福克斯新闻网报道,随着美军从阿富汗撤军工作的继续推进,塔利班武装人员在最近几天接管了数十座被遗弃的基地,而曾协助过美国政府的1.8万名阿富汗翻译的命运仍未可知。
美国军方高级官员称,美国军方已准备好带着这些人离境,但是此事并不取决于军方。美国参谋长联席会议主席马克·米利周三在一架美国军用飞机上说宣称:“美军正在非常迅速地制定计划,不仅仅是为了翻译人员,还有许多与美国合作过的人。对那些帮助过我们的人,我们有道义上的承诺。”
但是,白宫方面驳斥了马克·米利的说法。美国国家安全委员会发言人说:“我可以告诉你们,我们目前没有(有关阿富汗翻译人员等的)疏散计划。
往期报道:《曾帮助过美国的阿富汗译员们担心被抛弃[53]》《国际译联致信北约拯救阿富汗译员[54]》《被美军遗弃的阿富汗译员们[55]》《阿富汗的"翻译官”终于得到承诺,可去英国定居[56]》
程异谈翻译英培安小说
程异说:“翻译本地作家的作品感觉比较亲切,而且有一种责任感,因为本地作品很容易在国外被忽略,需要本地译者翻译、推荐。”
他翻译了英培安《骚动[57]》与《戏服[58]》,也担任英培安小说集《不存在的情人[59]》(吴明珠译,城市书房出版)的编辑。程异会翻译英培安的小说,是机缘巧合在2012年新加坡作家节前导活动“优剧”,观看《画室》剧场版的试演。
本地英文小说家、翻译家程异(Jeremy Tiang[60])曾翻译严歌苓[61](美国)、李洱[62](中国大陆)、陈浩基[63](香港)、苏伟贞[64](台湾)等华文作家作品,也曾翻译本地华文作家英培安[65]、尤今与王润华的著作。对他来说,翻译本地文学作品,多了一重责任感。(来源[66])
讣告:翻译家夏玟在北京逝世
6月1日,人民文学出版社有限公司发布讣告。共和国勋章获得者、翻译家、人民文学出版社原外国文学第一编辑室主任(编审)夏玟同志,因病于2021年6月1日凌晨1时05分在北京逝世,享年87岁。
夏玟是湖北武汉人,1934年9月生,1949年4月参加革命,1960年北京大学西语系毕业。1975年2月调入人民文学出版社。享受政府特殊津贴,1992年3月离休。
夏玟曾主持《巴尔扎克全集[67]》《萨特文集[68]》等大型文集出版,任“外国文学名著丛书[69]”“外国文艺理论丛书[70]”中多部法国文学作品的编辑。(来源[71])
6月份语言行业就业指数再次下跌
2021年6月语言行业的招聘活动降温中断了自2021年1月份以来四个月的上升趋势。Slator 语言行业就业指数(LIJI)在6月份下降了4.6点,这是该指数自2021年1月以来的首次下降[72]。
2021年6月的 LIJI 指数从2021年5月[73]的139.41跌至134.85。但该指数仍处于第二高位,超过了2019年7月和2020年3月新冠大流行前的峰值,仅次于上月的历史最高点。
译者陈英获「意大利之星」勋章
据译者陈英[74]6月3日微博消息[75],其已获得对意大利做出贡献的国际人士所给予的最高荣誉之一「意大利之星[76]」骑士勋章。
授勋辞为:With deep understanding of knowledge of the customs of our country, Prof. Chen Ying has also established herself as one of the most prestigious translators in China. During her career, Professor has in fact translated the works of the most important italian authors, including Umberto Eco, Chiara Gamberale, Alessandro Baricco and Dacia Maraini, allowing them to be disseminated to the Chinese public. Professor Chen Ying also translated Elena Ferrante’s tetralogy “The brilliant friend”, whose fourth chapter, “Story of the Lost Child”, was among the most widely read foreign books in China in 2018.
「意大利之星」勋章是意大利共和国的荣誉勋章。它是根据2011年2月3日的法律成立的,取代了1947年意大利共和国建立之初,由首任意大利总统恩里科·德尼科拉(Enrico De Nicola[77])为二战后重建创立的「意大利仁惠之星」勋章。这项殊荣每年颁发给为推动意大利和其他国家的友好关系做出杰出贡献的外国人士和海外意大利人,以表彰他们在意大利与其他国家之间在促进友好关系方面的突出作用。
2017年,陈英翻译的中文版四部曲首部《我的天才女友[78]》面世,好评如潮。今年三月份,她亦成为第六届单向街书店文学奖「年度文学翻译」得主。5月10日,《南方人物周刊》发表译者陈英的报道《陈英:一个译者的隐匿与在场》。
新西兰 LSP 宣布2000万澳元融资计划
2021年6月2日,总部位于新西兰的语言服务提供商(LSP)Straker Translations[79] 宣布[80]了一项约2000万澳元(1550万美元)的融资计划。
这家在澳大利亚上市的公司发布了一份市场声明[81],表示一半的资金将通过机构配售筹集;另一半资金将通过权益发售筹集。
魁北克语言改革法案可能会促进当地翻译需求
魁北克省新提议的立法可能会促进本地语译入加拿大法语的翻译需求[82]。
负责语言事务的部长 Simon Jolin-Barrette 于2021年5月12日在国民议会提出第96号法案[83],即 “关于魁北克官方语言和共同语言法语的法案"(An Act Respecting French, the Official and Common Language of Québec[84]),旨在确认法语是加拿大该省唯一的官方语言,并且是 "魁北克民族的共同语言"。
96号法案是人们期待已久的对1977年通过的《法语宪章》(Charter of the French Language[85])(又称101号法案)的改革。如获通过,长达100页的96号法案将把《法语宪章》纳入加拿大宪法。
References
[1] Janus: https://en.wikipedia.org/wiki/Janus
[2] 澎湃新闻: https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_13047147
[3] 法语同传哥: https://weibo.com/zhongzhenyu
[4] 美国对外政策——基础、主体与形成: https://book.douban.com/subject/5942679/
[5] QQ音乐: https://y.qq.com/
[6] 消息: https://share.api.weibo.cn/share/228106582.html?weibo_id=4645190981915770
[7] Certificate in Advanced Studies in Translation Technology and AI: https://www.cl.uzh.ch/de/aboutus/events/CAS-Translation-Technology-AI/Kursinhalt.html
[8] European Masters in Technology for Translation and Interpreting: https://em-tti.eu/about/list-of-modules/
[9] Middlebury Institute of International Studies at Monterey: https://www.middlebury.edu/institute/
[10] Master of Arts in Translation and Localization Management: https://www.middlebury.edu/institute/academics/degree-programs/translation-localization-management
[11] 来源: https://slator.com/academia/translators-meet-python-most-popular-programming-language-for-student-linguists/
[12] Subly: https://www.getsubly.com/
[13] Wayra: https://www.wayra.com/
[14] Loyal VC: https://loyal.vc/
[15] AISI: https://www.f6s.com/aisi/about
[16] 几个高知名度的投资者: https://www.getsubly.com/post/meet-the-6-global-investors-behind-our-seed-round
[17] 宣布: https://www.getsubly.com/post/transcription-startup-announces-1m-seed-round-investors
[18] 宣布: https://webassets.rws.com/images/RWS-Board-changes-080621-final_tcm228-191944.pdf
[19] Richard Thompson: https://uk.linkedin.com/in/richard-thompson-233bb06
[20] 收购: https://slator.com/ma-and-funding/rws-completes-acquisition-of-sdl/
[21] 计算机辅助翻译: https://en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation
[22] Department of Computational Linguistics: https://www.cl.uzh.ch/en.html
[23] ZHAW: https://www.zhaw.ch/en/university/
[24] CAS: https://www.cl.uzh.ch/de/aboutus/events/CAS-Translation-Technology-AI/Kursinhalt.html
[25] neural machine translation: https://en.wikipedia.org/wiki/Neural_machine_translation
[26] 来源: https://slator.com/sponsored-content/uzh-and-zhaw-offer-certificate-in-advanced-studies-in-translation-technology-and-ai/
[27] Verbit: https://verbit.ai/
[28] 收购: https://fanyi.news/post/verbit-acquire-vitac/
[29] VITAC: https://vitac.com/
[30] Tom Livne: https://www.linkedin.com/in/tom-livne-a039b365
[31] 告诉Slator: https://slator.com/ma-and-funding/transcription-and-captioning-provider-verbit-raises-usd-157m-in-unicorn-series-d/
[32] 硅谷银行: https://www.svb.com/
[33] C轮融资: https://slator.com/ma-and-funding/verbit-raises-usd-60m-series-c-to-fund-ai-agency-strategy-and-ma/
[34] RWS: https://www.rws.com/
[35] Language Weaver: https://en.wikipedia.org/wiki/Language_Weaver
[36] The Global California 2030 Initiative: https://www.cde.ca.gov/eo/in/documents/globalca2030report.pdf
[37] KCRA 3: https://www.kcra.com/article/california-schools-prepare-resume-dual-language-programs/36613046
[38] Transfluent: https://www.transfluent.com/
[39] MT: https://www.transfluent.com/en/translate/#!/add-text
[40] SYSTRAN Translate PRO: https://www.systransoft.com/translation-products/pro/
[41] 业绩: https://webassets.rws.com/images/RWS-Board-changes-080621-final_tcm228-191944.pdf
[42] Andrew Brode: https://www.rws.com/about/investors/directors/andrew-brode/
[43] 一些细节: http://itico.eu/article/in-2022-make-french-language-great-again-eu-presidency/
[44] Rubric Inc.: https://rubric.com/
[45] Fran?oise Henderson: https://uk.linkedin.com/in/fran%C3%A7oise-henderson
[46] KUDO: https://kudoway.com/
[47] KUDO Interpreter Assist: https://kudoway.com/kudo-interpreter-assist-artificial-intelligence/?inf_contact_key=91e537da1a42c2eb71d63272da14ecd77e470d92b8b75168d98a0b8cac0e9c09
[48] LEP: https://www.lep.gov/
[49] 西奈山: https://www.mountsinai.org/
[50] 新的平台: https://www.healthcareitnews.com/news/mount-sinai-eases-translation-200-languages-through-its-epic-telehealth-platform
[51] Phrase: https://phrase.com/
[52] Memsource: https://www.memsource.com/
[53] 曾帮助过美国的阿富汗译员们担心被抛弃: https://fanyi.news/post/Afghans-Who-Helped-US-Fear-Being-Left-Behind/
[54] 国际译联致信北约拯救阿富汗译员: https://fanyi.news/post/fit-europe-urge-nato-save-afghanistan-interpreters/
[55] 被美军遗弃的阿富汗译员们: https://fanyi.news/post/Afghanistan-interpreters-left-behind-by-us-army/
[56] 阿富汗的"翻译官”终于得到承诺,可去英国定居: https://fanyi.news/post/Afghanistan-translators-allowed-enter-UK/
[57] 骚动: https://book.douban.com/subject/1367827/
[58] 戏服: https://www.citybookroom.com/product-page/%E6%88%8F%E6%9C%8D-%E8%8B%B1%E5%9F%B9%E5%AE%89-%E8%91%97
[59] 不存在的情人: https://trendlitstore.com/products/bu-cunzai-de-qingren
[60] Jeremy Tiang: https://www.jeremytiang.com/
[61] 严歌苓: https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%9A%B4%E6%AD%8C%E8%8B%93
[62] 李洱: https://zh.wikipedia.org/zh/%E6%9D%8E%E6%B4%B1
[63] 陈浩基: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%99%B3%E6%B5%A9%E5%9F%BA
[64] 苏伟贞: https://zh.wikipedia.org/zh/%E8%98%87%E5%81%89%E8%B2%9E
[65] 英培安: https://www.zaobao.com.sg/zlifestyle/culture/story20210110-1115262
[66] 来源: https://www.zaobao.com.sg/lifestyle/culture/story20210602-1151094
[67] 巴尔扎克全集: https://book.douban.com/subject/30338739/
[68] 萨特文集: https://book.douban.com/subject/27114481/
[69] 外国文学名著丛书: https://book.douban.com/series/52
[70] 外国文艺理论丛书: https://book.douban.com/series/117
[71] 来源: https://news.bjd.com.cn/culture/2021/06/01/99614t161.html
[72] 首次下降: https://slator.com/industry-news/june-2021-dip-interrupts-four-month-climb-in-job-index/
[73] 2021年5月: https://slator.com/industry-news/job-index-keeps-climbing-in-may-2021/
[74] 陈英: https://www.douban.com/people/77330807/
[75] 微博消息: https://share.api.weibo.cn/share/226847991.html?weibo_id=4644125871704341
[76] 意大利之星: https://baike.baidu.com/item/%E6%84%8F%E5%A4%A7%E5%88%A9%E4%B9%8B%E6%98%9F%E9%AA%91%E5%A3%AB%E5%8B%8B%E7%AB%A0
[77] Enrico De Nicola: https://en.wikipedia.org/wiki/Enrico_De_Nicola
[78] 我的天才女友: https://book.douban.com/subject/26878124/
[79] Straker Translations: https://www.strakertranslations.com/
[80] 宣布: https://slator.com/ma-and-funding/straker-translations-announces-plans-for-usd-15-5m-capital-raise/
[81] 市场声明: https://www.strakertranslations.com/wp-content/uploads/2021/06/Equity-Capital-Raising-.pdf
[82] 翻译需求: https://slator.com/demand-drivers/new-quebec-language-reform-bill-may-boost-demand-for-canadian-french-translation/
[83] 第96号法案: https://montreal.ctvnews.ca/quebec-presents-new-language-reform-bill-set-to-strengthen-use-of-french-1.5426042
[84] An Act Respecting French, the Official and Common Language of Québec: http://m.assnat.qc.ca/en/travaux-parlementaires/projets-loi/projet-loi-96-42-1.html
[85] Charter of the French Language: http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/en/showdoc/cs/c-11
阅读往期:
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。欢迎使用 RSS(https://fanyi.news/feed.xml)或者 Telegram Channel(t.me/fanyinews)订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

In order to unsubscribe, click here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.