View profile

全球翻译动态 | fanyi.news - Issue #10

翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news
这是翻译动态(fanyi.news)的第10期推送。

Slator 发布2021年语言行业市场报告
Slator 发布[1]2021年语言行业市场报告,全面分析了全球语言服务和技术行业——根据Slator的数据,该行业规模在2020年达到238亿美元,尽管上半年市场乱象频出,但仍保持稳定增长。
报告将整个语言行业按终端客户行业划分为10个垂直领域,并按2020年的百分比和美元增长列出了增长最快的垂直行业。此外,Slator 还为市场分析引入了两个新的框架。首先,市场被划分为8个地理区域,呈现每个区域的市场规模,并按市场规模列出前10个国家。其次,通过市场驱动因素的视角对各行业进行分析,确定翻译和本地化支出背后的9个买方意图。
葡萄牙外交官推动葡语在联合国的地位
葡萄牙外交部长 Augusto Santos Silva[2] 在一次新闻发布会[3]上表示,他计划倡导联合国(UN)将葡萄牙语采纳为其官方语言。Santos Silva 在发布会上讨论了5月5日世界葡萄牙语日[4]的计划。作为世界上使用最广泛的十种语言之一,葡萄牙语也是一些联合国组织的工作语言,如联合国教科文组织[5]。不过,葡语要在联合国取得官方地位,还有很长的路要走。
当医生被要求兼任医疗翻译
今年早些时候发表在 Sage Journals 上的一项人类学研究[6]表明,美国的医院可能对讲西班牙语的医生提出了额外要求。
该研究是由加州大学欧文分校[7]奇卡诺/拉丁裔研究系的两名研究员撰写和调查,详细介绍了南加州48名拉丁裔医生的经历,其中许多人在其职业生涯的某个阶段被要求在工作场所兼任医疗翻译。研究人员特别强调了在拉丁裔医生被要求为讲西班牙语的病人进行口译和翻译的经历中其性别所扮演的角色。
国际期刊《口笔译研究》创刊
据上海外国语大学高级翻译学院[8]官方消息,由上海外国语大学与 Peter Lang[9] 国际学术出版集团合作推出的 Journal of Translation Studies (JTS)《口笔译研究》创刊仪式暨学术研讨会于2021年5月10日在上海外国语大学虹口校区逸夫会堂和 ZOOM 平台同步举行。
来自国内外知名高校的多名专家、校内领导、翻译界人士共同见证了《口笔译研究》国际期刊的创刊仪式。
美国医疗系统中的语言障碍
持续的COVID-19大流行无疑揭示了美国医疗系统中的语言问题——英语水平有限(limited English proficiency)的人往往被抛之脑后,与那些英语水平好的人相比,前者的健康状况更糟糕。从差劲的公共健康交流[10]到医院翻译的匮乏[11]——虽然它们已经存在了很长时间——但新冠大流行病显然加剧了这些问题。
最近由马萨诸塞州布莱根妇女医院(Brigham and Women’s Hospital[12])的两位医生撰写的《科学美国人》社论对页版(op-ed)文章[13]进一步探讨了这些问题,强调了美国医院迫切需要提供更好的语言服务。
译者注:关于翻译对医疗健康的重要性可参考「翻译动态」之前的报道《堪萨斯州西语教授就医疗翻译建议立法[14]》《研究显示英语能力有限患者COVID-19死亡概率更高[15]》、《语言阻碍在英拉丁裔人群接种新冠疫苗[16]》、《研究揭示专业翻译与患者健康之间关系[17]》、《纽约州立法者要求州政府提供翻译[18]》、《疫情中东非小镇上的语言困境[19]》、《弗吉尼亚州卫生部官网现错误机译[20]》 。
第十届全国口译大赛即将开赛
据@中国翻译协会 公众号消息,中国翻译协会[21]将于2021年3月至2021年10月举办第十届全国口译大赛(英语)。大赛由中国外文局[22]指导,由中国翻译协会语言服务行业创业创新中心和北京甲申同文翻译有限公司[23]承办,由中国翻译协会口译委员会协办。
大赛的详细细则和报名方式请参考中国译协的这篇推送
Lionbridge:口译的未来
随着全世界的数字化程度不断提升,需要采用口译服务,来确保客户无论身处何地、使用何种语言,都能够建立联系。选择哪种口译服务类型取决于想要接触的客户数量以及要开展的对话类型。可能需要电话口译 (OPI[24]) 与其交流,又或者需要选择远程同声传译 (RSI[25])。
口译的未来如何?Lionbridge[26] 咨询了其电话口译销售总监 Susan Gryder[27] 和联盟全球主管 Jerry Wish[28]。采访原文的中文版发表在这里
第四届译后编辑大赛开幕
2021年5月10日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会[29]指导,同济大学外国语学院和上海市科技翻译学会[30]联合主办的“火山翻译[31]·第四届全国机器翻译译后编辑大赛”在火山引擎企业直播平台举行了开幕仪式。
开幕仪式上,中国译协[32]副会长兼秘书长黄友义、上海外国语大学语料库研究院[33]院长胡开宝、同济大学外国语学院院长吴赟发表了致辞讲话,上海一者信息科技有限公司[34]总经理张井、同济大学MTI[35]中心主任李梅等嘉宾共同出席,发表了赛事介绍、机器翻译译后编辑探讨等主旨演讲。火山翻译产品经理刘坚出席了开幕式,并带来了《外语人视角看机器翻译》的主题分享。
Big Language Solutions 收购 Language Link
Big Language Solutions[36](BIG)已收购 Language Link[37]——这是 BIG 执行收购和建设战略[38]的一笔最新交易,也是继2020年9月收购美国医保专家 ISI[39] 和2019年6月收购语言服务提供商 Protranslating[40] 之后的又一次收购。
BIG 的首席执行官 Jeff Brink[41] 说,交易已于2021年4月30日完成。他告诉 Slator[42],"我们预计2021年 BIG 公司的合并收入将超过7500万美元。通过额外的收购,收入可能会在年底超过9000万美元"。
Verbit 收购媒体字幕公司 VITAC
2021年5月11日,转录和字幕供应商 Verbit[43] 宣布,它已经收购了美国的媒体字幕公司 VITAC[44]。该笔交易是在 Verbit 的6000万美元C轮融资[45]之后进行的。
Verbit 首席执行官兼创始人 Tom Livne[46] 告诉 Slator[47],"我们与 VITAC 有一段时间的合作关系,我们认为现在是 Verbit 进入媒体垂直领域并整合两个品牌的合适时机。"
美国 LSP Propio Language Services 收购 Vocalink
2021年5月3日,美国语言服务供应商 Propio Language Services[48] 宣布收购笔译和口译供应商 Vocalink[49]。该交易于2021年4月30日完成,交易条款仍未披露。
Propio 首席执行官 Marco Assis[50] 告诉[51] Slator,Vocalink 在出售前是一家私有企业。他拒绝分享 Vocalink 的收入或利润指标,但表示该公司有15名员工。Assis 证实,领导公司超过25年的 Vocalink 首席执行官和创始人 Amelia Rodriguez 即将退休。
国际译联致信北约拯救阿富汗译员
国际翻译家联盟(Fédération Internationale des Traducteurs[52])欧洲中心(@FIT_Europe)致信[53]北约秘书长@jensstoltenberg[54] 先生,国际译联在 Twitter 上表示[55],“已经没有多少时间来拯救那些曾为北约领导的部队提供重要服务的阿富汗译员们。因此,我们请求您敦促北约[56]盟国在全面撤军之前实施可操作的计划,重新安置他们。“
往期报道:《被美军遗弃的阿富汗译员们[57]》
《穆斯林的葬礼》土耳其语版上市
近日,中国文化译研网(CCTSS[58])资深会员、土耳其汉学家吉来(Giray Fidan[59])翻译的土耳其语版《穆斯林的葬礼[60]》在土耳其出版发行。
吉来谈到,最初了解到这本书是来自他塞尔维亚汉学家朋友安娜的介绍,《穆斯林的葬礼》一书所描述的爱情故事中涵盖的女性意识深深启发了他,于是他决定翻译这本书。
吉来(Giray Fidan),土耳其翻译家,汉学家, 土耳其 AHBV 大学(Ankara Haci Bayram Veli University[61])教授。从事中土关系研究,致力于向土耳其介绍中国。他翻译出版的《孙子兵法[62]》是首个从汉语文言文直接翻译成土耳其语的译本。
翻译媒体“译·世界”最近采访[63]了这位80后汉学家兼土耳其语译者。
陈英:一个译者的隐匿与在场
5月10日,《南方人物周刊[64]》发表译者陈英的报道《陈英:一个译者的隐匿与在场》。
2017年,中文版译者陈英翻译的四部曲首部《我的天才女友[65]》面世,好评如潮。2018年冬,HBO上线第一部改编的系列电视剧《我的天才女友》,开播不久便入选《时代[66]》周刊年度十大剧集,豆瓣评分9.3。
书火了,剧的第三部让许多观众翘首以盼——随着书的火爆,译者陈英也被卷入时代的潮汐中,“那不勒斯四部曲[67]”吸引了一大拨读者,陈英继而经常受邀参加讲座,主题多围绕译作、费兰特[68]、意大利女性写作。
1999年,陈英本科毕业。待过一段时间的旅行社,又去了华为做技术翻译,三年后重归校园,考上了北外的研究生。三月份,她刚刚成为第六届单向街书店文学奖「年度文学翻译」得主。
GEtraNet 收购 Lingua World
在收购 Lingua World[69] 之后,GEtraNet[70] 正式加入了德国十大语言服务提供商(LSP)的行列。该项收购[71]于4月30日正式签署,也使得 GEtraNet 进入了世界最大的100家 LSP[72] 名单。该公司将接管 Lingua World 在德国的所有办事处。
2021上半年UNLPP翻译考试报名即将截止
2021年上半年联合国语言人才培训体系(UNLPP[73])考试报名即将截止,报名时间为2021年3月24日14:00—5月19日18:00。
为应对新冠肺炎疫情防控工作常态化的政策要求,同时打破线下考试的地域限制,满足更大范围人员的报考需求,联合国语言人才培训体系(UNLPP)2021年上半年英语口笔译认证将以线上考试的形式全面启动。
联合国语言人才培训体系(United Nations Language Professionals Training Programme,简称UNLPP)针对语言服务市场细分领域需求,基于联合国相关国际机构及国内语言人才培训和评价体系的发展趋势设置,先后设有政法、财经、科技、医药等专业方向的语言服务职业能力考试,是目前亚太地区唯一由联合国训练研究所推出的职业型、专业型国际语言人才培训认证项目。
UNLPP考试每年举办两次(分上、下半年),分为笔译、口译两种类型;设有P1、P2、P3三个级别,其中P1最低,P3最高,考生可根据自身情况任选级别考试,无需从P1开始。(来源
Stephen Spender 翻译诗歌奖开放报名
Stephen Spender[74] 翻译诗歌奖已开放报名,截止日期2021年7月16日,参赛年龄不限。
今年的 Stephen Spender 奖于5月6日开放。将任何语言的任何诗歌翻译成英语——从阿拉伯语到乌兹别克语,从丹麦语到索马里语——均有可能赢得现金奖励。
作为一个年度翻译诗歌比赛,该奖包含青少年组(14岁及以下、16岁及以下和18岁及以下)以及成人公开组。所有参赛者须为英国或爱尔兰公民或居民,或海外英国学校学生。
推特寻找会讲约鲁巴语、豪萨语等语言的人
最近在加纳阿克拉开设新的非洲办事处之后,Twitter 宣布[75],它正在寻找讲尼日利亚和加纳各种语言的人,以分析这些语言的新闻内容。该公司的主要目标是洋泾浜英语[76]、约鲁巴语[77]、伊博语[78]和豪萨语[79],他们需要能用这些语言进行策划和翻译文章的人。
毛利人保护其语言不受科技公司影响
在2018年接收了数百小时的毛利语录音后,总部位于新西兰的 Te Hiku Media[80] 电台发现自己拥有了大量的数据,可用于构建语言技术,如自动语音识别(speech recognition[81])软件或该语言的语音转文字(speech-to-text[82])系统。然而,《WIRED》最近的一篇报道[83]表明,该团队此后不久就接触了讨论数据出售的一些大型科技公司,此举让该团队的一些成员对这些公司的意图产生了怀疑。
TRANSLIT宣布进入俄罗斯市场
总部设在爱尔兰的语言服务供应商(LSP)TRANSLIT[84] 宣布,该公司将把其业务范围扩至俄罗斯,此举自9月以来一直在进行中。该公司专门从事口译服务,其远程同声传译(RSI[85])技术在今年第一个财季表现强劲——市场扩至俄罗斯即是该 LSP 持续增长的标志。
在向俄罗斯扩张之前,公司已在伦敦新增了一个办事处,此举是为了在英国打开市场,以应对英国脱欧的影响。TRANSLIT 的首席执行官(CEO)Alex Chernenko[86] 表示,该公司的下一步是打入美国。
“印度已检出3532种变异毒株”系翻译错误
今天,中国网络上多家媒体账号在纷纷转发一则极为可怕的消息,称印度已经检出了3532种变异毒株。这一消息也引起了许多网民的恐慌。
环球时报》在查询了《印度快报[87]》等印度媒体的报道后发现,印度媒体的原文[88]是这样写的:“According to the data from the National Centre for Disease Control, of 13,000 samples sequenced, 3,532 were found to have variants of concern and of these, 1,527 had the B.1.617 variant.”
这段翻译成中文后其实是在说:根据印度国家疾病控制中心的数据,印度对1.3万个样本进行了基因测序,发现其中有3532个携带主要的新冠病毒变种毒株,这其中有1527个携带的是被印度发现的B.1.617这种双重突变毒株。
然而,这则信息在传播到国内时,由于翻译的误差,导致3532个携带有新冠病毒变异毒株的样本被错译成了“3532个变异毒株”了。
这一令人震惊的消息竟是一个大大的“乌龙”,“3532种变异毒株”实为“翻译错误”。
讣告:厄瓜多尔失踪中国女翻译确认死亡
据厄瓜多尔《宇宙报》报道,失踪四天的中国籍女翻译Luo Yaoyu被发现死在灌木丛中,根据参与搜救的消防人员在媒体上表达的说法, 尸体没有被暴力侵犯的痕迹,死因需进一步确认。
5月7日星期五傍晚,消防人员在Tundayme区发现了失踪四天的中国公民Luo Yaoyu,被发现时已无生命体征。
根据救援队的初步调查,上周三在这片灌木丛中发现了她的一些私人物品(手提包、鞋、证件和钥匙),通过再次搜查,7号晚,她的尸体被发现在距离私人物品几米远的地方,尸体被树叶和植被覆盖,大约距离地面30cm。
Luo Yaoyu今年22岁,自2020年11月以来一直在某矿业公司担任翻译,尸体被发现的地方正是她下班的必经之路。(来源
北语人工智能时代的“翻译、教育、技术”研讨会
据@北语高翻STI 消息,在北京语言大学高级翻译学院10周年院庆之际,北京语言大学高级翻译学院[89]拟于2021年5月22日(星期六)举办“人工智能时代的翻译、教育、技术研讨会”,邀请国内外从事翻译教育、人工智能、语言服务等相关领域的专家学者共同探讨人工智能时代的翻译、教育、技术融合发展现状和未来趋势,进而推动翻译专业的新文科建设。
本次研讨会由北京语言大学外国语学部高级翻译学院、北京语言大学中外语言服务人才培养基地主办,无会费,午餐为免费自助,参会人员自行承担交通、住宿和晚餐费用。
参会人员可点击这里[90]报名,报名截止日期为5月20日晚23:00,5月21日统一为参会人员办理入校许可。
吉林省外办举办“外事翻译培训班”
2021年4月26日至29日,“吉林省外事翻译培训班”在长春市成功举办。
本次培训由吉林省外事办公室主办,特邀外交部翻译司高级翻译姚梦瑶[91]、王泽国,外文局特聘专家、原联合国同传译员董建群及原外交部外交官张国斌,全国日语教学教授宿久高,吉林省外办副主任郑刚为学员授课。来自辽宁、黑龙江、内蒙古及省内各市州外办、省直有关部门及高校等37家单位共230余人参与了此次培训。(来源[92])
纽约参议院通过增加语言的法案
一项要求纽约州机构网站提供12种最广泛使用语言翻译的法案[93]最近在州参议院获得通过。在该法案被民主党占多数的州议会通过和州长 Andrew Cuomo[94] 批准后,该州须在30天内翻译与 COVID-19 有关的网页,并在90天内翻译州机构所有其他的网页。
纽约是美国语言最多样化的州之一,大约有560万家庭语言为非英语的居民。
References
[1] 发布: https://slator.com/data-research/slator-2021-language-industry-market-report/
[2] Augusto Santos Silva: https://www.portugal.gov.pt/en/gc22/ministries/foreign-affairs
[3] 发布会: https://www.heraldnews.com/story/news/local/ojornal/2021/04/26/portugal-wants-portuguese-official-un-language-but-theres-long-road-ahead-says-minister/7386764002/
[4] 世界葡萄牙语日: https://en.unesco.org/commemorations/portuguese-language-day
[5] 联合国教科文组织: https://en.unesco.org/
[6] 研究: https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0891243220979655
[7] 欧文分校: https://en.wikipedia.org/wiki/University_of_California,_Irvine
[8] 上海外国语大学高级翻译学院: http://www.giit.shisu.edu.cn/
[9] Peter Lang: https://www.peterlang.com/
[10] 差劲的公共健康交流: https://multilingual.com/google-translate-causes-vaccine-mishap/
[11] 翻译的匮乏: https://multilingual.com/when-doctors-double-as-medical-interpreters/
[12] Brigham and Women’s Hospital: https://www.brighamandwomens.org/
[13] 文章: https://www.scientificamerican.com/article/our-health-system-is-failing-patients-with-limited-english/?utm_content=165988629&utm_medium=social&utm_source=linkedin&hss_channel=lcp-2728948
[14] 堪萨斯州西语教授就医疗翻译建议立法: https://fanyi.news/post/New-Medical-Interpreter-Law-Proposed/
[15] 研究显示英语能力有限患者COVID-19死亡概率更高: https://fanyi.news/post/LEP-patients-death-higher/
[16] 语言阻碍在英拉丁裔人群接种新冠疫苗: https://fanyi.news/post/Language-barrier-blocks-Latinos-from-vaccines/
[17] 研究揭示专业翻译与患者健康之间关系: https://fanyi.news/post/new-research-on-hospital-interpreter-use/
[18] 纽约州立法者要求州政府提供翻译: https://fanyi.news/post/NY-lawmakers-pitch-bill-requiring-translations/
[19] 疫情中东非小镇上的语言困境: https://fanyi.news/post/coronavirus-warnings-lost-failure-translate-in-uganda/
[20] 弗吉尼亚州卫生部官网现错误机译: https://fanyi.news/post/vdh-translation-not-necessary/
[21] 中国翻译协会: http://www.tac-online.org.cn/
[22] 中国外文局: http://www.cipg.org.cn/
[23] 北京甲申同文翻译有限公司: https://www.tiit.com.cn/
[24] OPI: https://www.lionbridge.com/content-transformation-services/interpretation-services/
[25] RSI: https://www.interprefy.com/resources/blog/how-does-remote-simultaneous-interpretation-work
[26] Lionbridge: https://www.lionbridge.com/
[27] Susan Gryder: https://www.linkedin.com/in/susan-gryder-b819138
[28] Jerry Wish: https://www.linkedin.com/in/jerry-wish-60a08733
[29] 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会: https://cnti.gdufs.edu.cn/
[30] 上海市科技翻译学会: http://www.shfyzz.cn/
[31] 火山翻译: https://translate.volcengine.cn/
[32] 中国译协: http://www.tac-online.org.cn/
[33] 上海外国语大学语料库研究院: http://corpus.shisu.edu.cn/
[34] 上海一者信息科技有限公司: https://www.tmxmall.com/
[35] 同济大学MTI: https://sfl.tongji.edu.cn/9257/list.htm
[36] Big Language Solutions: https://biglanguage.com/
[37] Language Link: https://www.language.link/
[38] 收购和建设战略: https://slator.com/ma-and-funding/brink-is-back-with-big-language-solutions-buys-protranslating/
[39] 收购美国医保专家 ISI: https://slator.com/ma-and-funding/big-gets-bigger-acquires-us-healthcare-specialist-isi/
[40] 收购语言服务提供商 Protranslating: https://slator.com/tag/Protranslating/
[41] Jeff Brink: https://www.linkedin.com/in/jeff-brink-33502713
[42] 告诉 Slator: https://slator.com/ma-and-funding/big-language-solutions-acquires-usd-27-5m-opi-provider-language-link/?utm_source=Slator+Newsletter&utm_campaign=f8b74966b3-Slator+Weekly+-+Dec+11%2C+2020_COPY_01&utm_medium=email&utm_term=0_28e0ad4ca5-f8b74966b3-165496931&mc_cid=f8b74966b3&mc_eid=5f6ca6dd85
[43] Verbit: https://verbit.ai/
[44] VITAC: https://vitac.com/
[45] 6000万美元C轮融资: https://slator.com/ma-and-funding/verbit-raises-usd-60m-series-c-to-fund-ai-agency-strategy-and-ma/
[46] Tom Livne: https://www.linkedin.com/in/tom-livne-a039b365
[47] 告诉 Slator: https://slator.com/ma-and-funding/ai-transcription-agency-verbit-buys-captioning-provider-vitac-to-enter-media-sector/?utm_source=Slator+Newsletter&utm_campaign=f8b74966b3-Slator+Weekly+-+Dec+11%2C+2020_COPY_01&utm_medium=email&utm_term=0_28e0ad4ca5-f8b74966b3-165496931&mc_cid=f8b74966b3&mc_eid=5f6ca6dd85
[48] Propio Language Services: https://propio-ls.com/
[49] Vocalink: https://vocalinkglobal.com/
[50] Marco Assis: https://www.linkedin.com/in/marcoassisx
[51] 告诉: https://slator.com/ma-and-funding/propio-language-services-acquires-translation-and-interpreting-provider-vocalink/?utm_source=Slator+Newsletter&utm_campaign=f8b74966b3-Slator+Weekly+-+Dec+11%2C+2020_COPY_01&utm_medium=email&utm_term=0_28e0ad4ca5-f8b74966b3-165496931&mc_cid=f8b74966b3&mc_eid=5f6ca6dd85
[52] Fédération Internationale des Traducteurs: https://www.fit-ift.org/
[53] 致信: https://pbs.twimg.com/media/E1CeanzXIAo9wGM?format=jpg&name=4096x4096
[54] @jensstoltenberg: https://twitter.com/jensstoltenberg
[55] 表示: https://twitter.com/FIT_Europe/status/1391787106326941701
[56] 北约: https://www.nato.int/
[57] 被美军遗弃的阿富汗译员们: https://fanyi.news/post/Afghanistan-interpreters-left-behind-by-us-army/
[58] CCTSS: http://www.cctss.org/
[59] Giray Fidan: https://www.mei.edu/profile/giray-fidan
[60] 穆斯林的葬礼: https://m.douban.com/book/subject/1082334/
[61] Ankara Haci Bayram Veli University: https://hacibayram.edu.tr/
[62] 孙子兵法: https://m.douban.com/book/subject/1949420/
[63] 采访: http://www.yeeworld.com/article/info/aid/13232.html
[64] 南方人物周刊: https://www.nfpeople.com/
[65] 我的天才女友: https://book.douban.com/subject/26878124/
[66] 时代: https://time.com/
[67] 那不勒斯四部曲: https://book.douban.com/series/36002
[68] 费兰特: https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%9F%83%E7%90%B3%E5%A8%9C%C2%B7%E8%B2%BB%E8%98%AD%E7%89%B9
[69] Lingua World: https://www.lingua-world.de/en.htm
[70] GEtraNet: https://www.getranet.de/
[71] 该项收购: https://www.proventis.com/german-translation-network-ag-beim-zukauf-der-lingua-world-gmbh-von-proventis-partners-begleitet
[72] 世界最大的100家 LSP: https://www.nimdzi.com/nimdzi-100-top-lsp/
[73] UNLPP: http://www.unlpp.com/
[74] Stephen Spender: https://www.stephen-spender.org/stephen-spender-prize/
[75] 宣布: https://careers.twitter.com/en/work-for-twitter/202104/cbf4dff8-3a82-409b-bc59-b089c465b810/7c8c66ea-bead-401c-af1b-9eb703d88a74.html/curation-lead-editorial-curation.html
[76] 洋泾浜英语: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English-based_pidgins
[77] 约鲁巴语: https://en.wikipedia.org/wiki/Yoruba_language
[78] 伊博语: https://en.wikipedia.org/wiki/Igbo_language
[79] 豪萨语: https://en.wikipedia.org/wiki/Hausa_language
[80] Te Hiku Media: https://tehiku.nz/
[81] speech recognition: https://www.ibm.com/cloud/learn/speech-recognition
[82] speech-to-text: https://azure.microsoft.com/en-us/services/cognitive-services/speech-to-text/
[83] 一篇报道: https://www-wired-co-uk.cdn.ampproject.org/c/s/www.wired.co.uk/article/maori-language-tech/amp
[84] TRANSLIT: https://translit.ie/
[85] RSI: https://translit.ie/services/remote-interpretation/
[86] Alex Chernenko: https://www.linkedin.com/in/alexchernenko?originalSubdomain=ie
[87] 印度快报: https://indianexpress.com
[88] 原文: https://indianexpress.com/article/cities/pune/emergent-variant-raises-covid-severity-in-hamsters-icmr-niv-7304770/
[89] 高级翻译学院: http://sti.blcu.edu.cn/
[90] 点击这里: http://plaintalks.mikecrm.com/oqKU2WT
[91] 姚梦瑶: https://baike.baidu.com/item/%E5%A7%9A%E6%A2%A6%E7%91%B6/13677024
[92] 来源: http://wb.jl.gov.cn/zwgk_85290/gfxwj/202105/t20210506_8055461.html
[93] 法案: https://www.nysenate.gov/legislation/bills/2021/s4716
[94] Andrew Cuomo: https://www.governor.ny.gov/
阅读往期:
「翻译动态」(fanyi.news)是一个旨在为译者、翻译行业从业者以及翻译爱好者提供中外网翻译行业资讯的站点,内容形式为短篇编译(包含丰富的超链),内容定位:即时、专注、有用、有趣。欢迎使用 RSS(https://fanyi.news/feed.xml)或者 Telegram Channel(t.me/fanyinews)订阅更新。
Did you enjoy this issue? Yes No
翻译动态 | fanyi.news
翻译动态 | fanyi.news

全球翻译行业观察

In order to unsubscribe, click here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
Created with Revue by Twitter.