Le récit vivant d'une époque troublée
A vivid account of a troubled time
Fr// A travers ce récit aux puissants accents chevaleresques, Arnauld d’Abbadie donne un portrait historique de l’Éthiopie sous l’époque dite des Princes (Zemene Mesafint en langue guèze). Durant cette période d’effacement d’une autorité royale unificatrice, les identités territoriales et politiques des hautes terres d’Éthiopie sont remodelées par des compétitions internes. Les versions officielles de cette histoire, telles que fixées dans les annales écrites du royaume, sont difficilement lisibles, étant obscurcies par des amoncellements de noms de dignitaires et de batailles, dont enjeux sont peu discernables. La figure de Wolde-Selassié, par ses roueries, ses exploits et toute une profusion d’anecdotes, donne chair à ces événements, et permet de restituer une part du sens donné par les acteurs et actrices qui y furent engagés.
En// Through this story with powerful chivalric overtones, Arnauld d'Abbadie gives a historical portrait of Ethiopia during the era known as the Age of the Princes (Zemene Mesafint in the Ge'ez language). During this period of erosion of a unifying royal authority, the territorial and political identities of the Ethiopian highlands were reshaped by internal competitions. The official versions of this history, as recorded in the written annals of the kingdom, are difficult to read, being obscured by piles of names of dignitaries and battles, whose stakes are hardly discernible. The figure of Wolde-Selassie, through his cunning, his exploits and a whole profusion of anecdotes, gives flesh to these events, and helps to restore part of the meaning given by the actors and actresses who were involved.
Pourquoi cette publication en épisodes?
Why this publication in a series of episodes?
Fr// Une première version de ce travail d’édition et de traduction en anglais est publiée sous forme d’épisodes, afin d’en offrir une première version, légère en annotations, dans l’optique de la préparation d’une édition complète des inédits d’Arnauld d’Abbadie.
Dans l’esprit d’une science ouverte et partagée, toute question, commentaire, point d’élucidation ou remarque critique est bienvenue, afin de contribuer à une édition définitive satisfaisante et utilisable par le plus grand nombre.
En// This edition and translation into English is published in the form of episodes, in order to offer a first version, light on annotations, with a view to the preparation of a complete edition of the unpublished works of Arnauld d'Abbadie.
In the spirit of an open and shared science, any question, comment, point of clarification or critical remark is welcome from readers, in order to contribute to a definitive edition that will be both adequate and usable by the greatest number of people.