|
January 16 · Issue #209 · View online |
|
« Toi toi mon toi, toi toi mon tout mon roi… » Il suffirait d’ajouter un « t » à « toi » pour faire résonner cette chanson d’Elli Medeiros d’une autre manière. Ces paroles prennent finalement un autre sens très contemporain quand on les compare avec les mesures sanitaires en vigueur. Rester sous son toiT, tout partager avec les membres de son toiT, réinventer ou redécorer son toiT, rentrer plus tôt sous son toiT, rêver un toiT… Oui, rêvons à pouvoir vite aller découvrir un autre toiT, de l’autre côté , un toiT musée, un toiT ouvert sur la nature en toute liberté, un toiT moins familier. Voici la sélection , rien que pour « toi » ! Belle lecture ! – Beste Nederlandstalige lezer, Een blik achter de schermen van Eurometropolis News. We maken de nieuwsbrief met zijn tweeën: Magalie en Bart. Vaak krijgen we ook vertaalhulp van Jo. Bart is bezig met de selectie en de vertalingen. Magalie concentreert zich intussen meer op de “feel” van onze nieuwsbrief en schrijft ook de meeste intro’s. Het vertalen van de intro is vaak het sluitstuk. Weliswaar: als de vertaling het origineel recht aan doet. Deze week hebben we een buitenbeentje. Een Franse intro die niet vertaalbaar is. Dus nodigen we uit om dit stukje Nederlandse tekst aan de kant te schuiven en een paar lijnen hoger te starten in het Frans. Zet intussen onderstaande video aan en geniet van een beetje vrolijkheid in deze sombere januarimaand. Veel leesplezier!
|
|
Elli Medeiros - Toi Mon Toi
|
|
Le couvre-feu à 18 h étendu au Nord - Avondklok om 18 u. in Frankrijk
Le couvre-feu de 18h à 6h s'étend à l'ensemble des départements dont le Nord et le Pas-de-Calais. De avondklok van 18 u. tot 6 u. was al ingesteld in grote delen van Frankrijk en wordt nu uitgebreid naar alle departementen.
|
Couvre-feu à Lille : « On ouvrira à 9 heures au lieu de 10 », annoncent les commerçants - Avondklok in Rijsel: "We openen onze winkels nu een uur vroeger, om 9 u."
Depuis le début de la crise, les commerçants ont appris à s'adapter aux restrictions gouvernementales. Ce qu'ils vont encore faire avec la mise en place d'un couvre-feu national à 18 heures. Sinds het begin van de crisis hebben handelaars geleerd zich aan te passen aan de beperkingen van de overheid. Zij zullen dit blijven doen met de invoering van een nationale avondklok om 18 uur.
|
Nouvelle incohérence à Comines-Warneton : une école flamande peut servir des repas chauds, toujours interdits dans les écoles wallonnes voisines - Nieuwe tegenstrijdigheid in Comines-Warneton: een Vlaamse school kan warme maaltijden serveren, in de Waalse scholen in de buurt blijft dit verboden
Situation inédite, une de plus, à Comines-Warneton. La commune compte sur son territoire une école flamande, la seule en Wallonie qui dépende directement de la Communauté flamande. On peut donc y servir des repas chauds malgré l'application du code rouge dans l'enseignement wallon. Une aberration pour les établissements voisins. Alweer een absurde situatie in Comines-Warneton. De gemeente heeft een Vlaamse school op haar grondgebied, de enige in Wallonië die behoort tot de Vlaamse Gemeenschap. Daar kan men warme maaltijden blijven serveren, terwijl op de rest van het grondgebied code rood geldt in het onderwijs.
|
L'Eurométropole souhaite travailler avec la France, la Wallonie et la Flandre sur la création d'un statut transfrontalier - De Eurometropool wil samen met Frankrijk, Wallonië en Vlaanderen werken aan een statuut voor bewoners grensregio
“Nous souhaitons pouvoir nous accorder sur un régime ad hoc, une sorte de statut transfrontalier qui prenne réellement en compte la situation spécifique d’une telle zone, de la vie de ses habitants, qu’ils soient d’un côté ou de l’autre de la frontière.”
“We willen een ad-hoc regeling uitwerken, een soort grensoverschrijdend statuut dat echt rekening houdt met de specifieke situatie van zo'n gebied, met het leven van de bewoners, aan welke kant van de grens ze zich ook bevinden.”
|
|
Une grande expo en plein air de photos sur les animaux des Hauts-de-France - grote openlucht fototentoonstelling van dieren in de regio Hauts-de-France
L’occasion de découvrir la richesse de la faune régionale, dans le respect des animaux. De tentoonstelling geeft je de kans de rijkdom van de regionale fauna te ontdekken, met respect voor de dieren.
|
C'est tout toit : à la découverte du Musée de Folklore de Mouscron - Ontdek het museum voor folklore in Moeskroen
Ouvert depuis la fin de l'été 2019, les collections du Musée de Folklore ont trouvé leurs places dans un nouveau bâtiment contemporain. De collecties van het museum voor folklore zijn sinds het eind van de zomer van 2019 geopend en hebben hun plaats gevonden in een nieuw, eigentijds gebouw.
|
Le groupe de musique De Dolfijntjes s'enferme pendant 24 heures au Théâtre municipal de Courtrai - Muziekgroep De Dolfijntjes sluit zich 24 uur lang op in Kortrijkse Stadsschouwburg
Le groupe musical De Dolfijntjes avec Wim Opbrouck et Wim Willaert se produira pendant 24 heures au Stadsschouwburg de Courtrai. Muziekgroep De Dolfijntjes met Wim Opbrouck en Wim Willaert gaat 24 uur coronaproof plezier en muziek maken in de Kortrijkse Stadsschouwburg.
|
https://tockify.com/eurometropolisnews/pinboard
|
|
Les travaux du nouveau pont Reep à Courtrai ont commencé
- Werken nieuwe Reepbrug in Kortrijk van start
Le pont pour cyclistes et piétons de 60 mètres de long sera équipé d'un élévateur à vélo. De 60 meter lange fiets- en voetgangersbrug wordt uitgerust met een fietslift.
|
Clap de fin pour le projet Cora-Mozaïk dans le zoning du Quevaucamps - Einde van project Cora-Mozaïk in Quevaucamps
Une saga vieille de plus de 20 ans s'est achevée la semaine dernière avec la vente à l'IEG des 13,5 hectares de terrain destinés à la construction du projet Cora-Mozaïk dans le zoning du Quevaucamps sur le territoire de Mouscron et d'Estaimpuis. Een 20 jaar oude saga eindigde vorige week met de verkoop aan het IEG van de 13,5 hectare grond bestemd voor de bouw van het project Cora-Mozaïk. Die grond ligt in de zone Quevaucamps op het grondgebied van Moeskroen en Estaimpuis.
|
Plus de 2000 arbres et arbustes plantés à Wambrechies - Meer dan 2000 bomen en struiken geplant in Wambrechies
Yves Gillet, de Lys Deûle Environnement, explique la démarche : « Reboiser et refaire du bocage dans nos campagnes, c’est utile et c’est beau ! Les haies et les arbres apportent une biodiversité animalière, oiseaux et insectes, très importante. De plus, cela enrichit les sols ». Yves Gillet, van Lys Deûle Environnement, legt de aanpak uit: “Herbebossing van ons platteland is nuttig en mooi. Hagen en bomen brengen een zeer belangrijke biodiversiteit van dieren, vogels en insecten met zich mee. Bovendien verrijken ze de bodem”.
|
Le coup de coeur du jour : patrimoine à sauver - Coup de coeur van de dag: erfgoed dat gered moet worden
Fusée V2, caveaux médiévaux de Tournai ou cheminées industrielles à Mouscron, le patrimoine historique de Wallonie picarde connaît des fortunes diverses en 2020. V2-raketten, middeleeuwse kelders in Doornik of industriële schoorstenen in Moeskroen, het historische erfgoed van Wallonië in Picardië beleefde verschillende hoogtepunten in 2020.
|
|
Avec la « Roubaix Valley », l’espoir de rebond économique se niche dans les friches - Met "Roubaix Valley " is er hoop op een economische opleving na de donkere periode
La fermeture des nombreuses usines textiles à Roubaix a provoqué la vacance d’immenses friches industrielles, qui soulèvent des défis en matière d’urbanisme. De sluiting van de vele textielfabrieken in Roubaix heeft geleid tot leegstand en grote industriële braakliggende terreinen, wat uitdagingen met zich meebrengt op het gebied van stedenbouw.
|
Tournai : les anciens Ateliers Louis Carton reconvertis en un technopôle d'économie circulaire et urbaine - Doornik: voormalige Ateliers Louis Carton omgebouwd tot technopool voor circulaire en stedelijke economie
La reconversion de ce site industriel désaffecté s’inscrit dans une logique écologique et environnementale prônée par la Wallonie. De reconversie van dit in onbruik geraakte industrieterrein maakt deel uit van een ecologische en milieulogica die door Wallonië wordt bepleit.
|
|
Eurometropolis News vous informe sur l’actualité de cette région en aiguisant votre curiosité transfrontalière. Gratuit – hebdomadaire – bilingue – autonome.
Eurometropolis News informeert je over de actualiteit in de grensregio. Gratis – wekelijks – tweetalig – onafhankelijk.
|
Coup de coeur ... bientôt - binnenkort !
|
Avec le soutien de l’Agence de l’Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai Met steun van het Agentschap van de Eurometropool Lille-Kortrijk-Tournai
|
Did you enjoy this issue?
|
|
|
|
If you don't want these updates anymore, please unsubscribe here.
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here.
|
|
Eurometropolis News Lille - Kortrijk - Tournai I Hebdomadaire I Bilingue I Gratuit I Wekelijks I Tweetalig I Gratis I www.eurometropolisnews.info
|