The New Zealand singer worked with a team of language experts to re-record five of her new songs in the indigenous Māori language, released just in time for Māori Language Week.
Un bilingue parle-t-il aussi bien les deux langues qu’il connaît ? Pour être bilingue, faut-il apprendre deux langues dès la naissance ? Retour sur ces idées reçues.
Le livre explore les multiples avantages de l’éducation plurilingue et se penche sur l’enjeu du déficit en langue que connaissent les États-Unis et les changements requis dans les écoles afin de mieux servir les élèves et les multiples communautés linguistiques de ce pays.
Our friends at JNCL-NCLIS invite all language advocates to register for their Virtual Language Advocacy Days: Language at the Intersection that will take place on February 2-4, 2022!
Marie Bouteillon, une pédagogue passionnante et engagée dans le développement de l'enseignement en deux langues, nous parle ici du rapport parfois tendu qui existe entre la langue dominante et la langue seconde.
The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities (CALEC) is a nonprofit organization based in the U.S. and France, and focused on promoting multilingualism, empowering multilingual families, and fostering cross-cultural understanding. Support us now!
CALEC, 750 Lexington Avenue, New York, NY 10022 | The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities (CALEC) is a public charity exempt from federal income tax under Internal Revenue Code (IRC) Section 501(c) (3). Donors can deduct contributions they make to CALEC under IRC Section 170. Tax ID 61-1907933